曰若稽古皋陶曰〔1〕:“允迪厥德〔2〕,谟明弼谐〔3〕。”禹曰:“俞〔4〕!如何?”皋陶曰:“都〔5〕!慎厥身修,思永〔6〕。惇叙九族〔7〕,庶明厉翼〔8〕,迩可远在兹。”禹拜昌言〔9〕,曰:“俞。”
【注释】
〔1〕皋陶(yáo):神话人物。这里作为舜的大臣。
〔2〕允:信,确实。迪:引导,践履。厥:其。
〔3〕谟:谋。弼:辅。谐:和。
〔4〕俞:然,犹今云“好的”。
〔5〕都:叹美之辞。
〔6〕永:长。
〔7〕惇(dūn):厚。叙:按次序。九族:众多氏族。
〔8〕庶:众。明:贤人。厉:勉。翼:辅。
〔9〕昌言:美言。
【译文】
古时候那个皋陶说:“要切实地引导、发扬德教,我们所谋划、所辅弼的事业才能光明和谐。”禹说:“对啊!但怎样实现呢?”皋陶说:“啊!要谨慎地修养品德,对问题要深谋远虑。用厚德来团结各族,广泛推举贤明之士作为辅翼之臣,使政务能由近及远,及于全境。”禹拜领了这番美言,说道:“对啊!”
皋陶曰:“都!在知人,在安民。”禹曰:“吁〔1〕!咸若时〔2〕,惟帝其难之〔3〕。知人则哲〔4〕,能官人〔5〕;安民则惠〔6〕,黎民怀之〔7〕。能哲而惠,何忧乎驩兜,何迁乎有苗,何畏乎巧言令色孔壬〔8〕?”
【注释】
〔1〕吁(xū):叹词,相当于“哎呀”。
〔2〕咸:皆。若时:如是,如此。时,通“是”。
〔3〕惟:发语词。
〔4〕哲:智。
〔5〕官:以官位授人。
〔6〕惠:爱。
〔7〕怀:思。
〔8〕巧言:说好话。令色:伪善、谄媚的脸色。孔:很。壬(rén):佞。
【译文】
皋陶又说:“啊!这全在于知人善任,安定百姓。”禹说:“唉!要都能做到这样,连帝王也感到不容易啊。知人须有才智,且要能授予恰当的职位;安民要有仁爱之心,才能使百姓感恩戴德。能知人善任、关爱百姓,还怕什么驩兜的作乱,还需要什么放逐三苗,还畏惧什么花言巧语善于作伪的坏人呢?”
皋陶曰:“都!亦行有九德〔1〕,亦言其人有德。”乃言曰:“载采采〔2〕。”禹曰:“何?”皋陶曰:“宽而栗〔3〕,柔而立〔4〕,愿而恭〔5〕,乱而敬〔6〕,扰而毅〔7〕,直而温〔8〕,简而廉〔9〕,刚而塞〔10〕,强而义〔11〕。彰厥有常〔12〕,吉哉〔13〕!日宣三德〔14〕,夙夜浚明有家〔15〕,日严祗敬六德〔16〕,亮采有邦〔17〕。翕受敷施〔18〕,九德咸事,俊乂在官〔19〕。百僚、师师、百工惟时〔20〕,抚于五长〔21〕,庶绩其凝〔22〕。无教逸欲有邦〔23〕,兢兢业业,一日二日万几〔24〕。无旷庶官〔25〕,天工人其代之〔26〕。天叙有典〔27〕,敕我五典五惇哉〔28〕;天秩有礼,自我五礼有庸哉〔29〕;同寅协恭和衷哉〔30〕!天命有德,五服五章哉〔31〕;天讨有罪,五刑五用哉〔32〕;政事懋哉懋哉〔33〕!天聪明,自我民聪明〔34〕;天明畏,自我民明威。达于上下〔35〕,敬哉有土〔36〕!”
【注释】
〔1〕行有九德:人的性行有九种品德。
〔2〕载:始。采:事。
〔3〕宽而栗:宽宏又庄严。
〔4〕柔而立:柔和又能坚定。
〔5〕愿而恭:谨厚而能供职干办。恭,通“供”。
〔6〕乱而敬:善治事者要能谨敬。
〔7〕扰而毅:驯顺而能果断。
〔8〕直而温:正直而能温和。
〔9〕简而廉:简易率性而能志行端正。
〔10〕刚而塞:刚劲而又平实。
〔11〕强而义:刚强任情而能守道义。
〔12〕彰:明。厥:其。
〔13〕吉:善。
〔14〕宣:布。
〔15〕浚:今文作“翊”,明。
〔16〕祗:敬。
〔17〕亮:信。采:事。
〔18〕翕(xī):合。
〔19〕俊乂:超过常人的才智之士。
〔20〕百僚:百官。师师:较高级的长官。百工:百官。时:天时。
〔21〕抚:顺。五长:五位众官之长,如司徒、司马、司寇、司空、大宗伯等各官之长。
〔22〕凝:成。
〔23〕无:毋。
〔24〕几:几微。
〔25〕无:毋。旷:废。庶:众。
〔26〕天工:即“天功”,天事。
〔27〕叙:次序,伦序。
〔28〕敕:诫。惇:厚。
〔29〕自:由,用。五礼:泛指几种礼,不可以后世“五礼”硬套。有庸:依前后文例,当作“五庸”。庸,常。
〔30〕寅:敬。协:和。衷:善。
〔31〕五服:用多种彩绘画饰而成的衣服。章:彰显,表彰。
〔32〕五刑:即《吕刑》之墨(刻面)、劓(割鼻)、膑(去膝盖骨)、宫(去生殖器)、大辟(死)。五用:即《国语·鲁语》所载大刑用甲兵,其次用斧钺,中刑用刀锯,其次用钻笮,薄刑用鞭扑。
〔33〕懋(mào):美好。
〔34〕自:由。
〔35〕达:通。上下:天意和民意。
〔36〕有土:指诸侯卿大夫等有封土者。
【译文】
皋陶说:“啊!人性有九种德行,一个人必须要有德。”接着说:“说人有德,就要从他所干的每件事出发来考察。”禹说:“怎么样呢?”皋陶说:“宽宏又能庄严,柔和而能坚定,谨厚而能干练职守,善治事者又要能谨敬,驯顺且能果断,正直而能温和,简易率性而能志行端正,刚劲而又平实,刚强任情而能守道义。天子如能奖励那些德行有常的人,就称善政了!对这九种德行早晚能做到其中三种、六种的,就能治理并保有家国。天子更要能综合此三德、六德之人而普施政教,使备有九德的贤俊之士都能担任王朝职官。百官职司都及时以展事功,在政府五长的领导下,使各种政事都获成功。切勿使国家政教为逸乐嗜欲所腐化,大家每天都要兢兢业业地谨慎洞察万事的端倪。不可让不称职者旷废官位,因为王朝的君位、官职都是秉承天职,天事由人代行,不可旷废。上天定下了人的伦常序次,告诫我们要遵守君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友等常法,使这五种关系深厚有序;上天制定了尊卑贵贱的品秩等级之礼,由此才有君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友等礼法的贯彻实行;君臣民众上下一心和衷共济吧!上天嘉命有德之人,制定了多种彩绘的服饰来表彰他们;上天惩罚有罪之人,用甲兵、斧钺、刀锯、钻笮、鞭扑等五种不同用刑方式执行;这样,政事就美好了,兴旺了!上帝听取、采集意见,都是根据民众的态度;上天赏赐贤德之人,惩罚有罪之人,也是依据民众的态度。天意民意上通下达。要谨慎啊,四方诸侯们!”
皋陶曰:“朕言惠可厎行〔1〕?”禹曰:“俞,乃言厎可绩〔2〕。”皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉〔3〕。”
【注释】
〔1〕惠:发语词。厎(zhǐ):致。
〔2〕绩:成功。
〔3〕曰:通“爰”。赞:引导,宣明。襄:成。
【译文】
皋陶说:“我讲的这些可以成功地贯彻执行吗?”禹说:“好,你的话完全可以实行。”皋陶说:“其实我并没有什么见识,只是一直在考虑如何成就治国之道罢了。”
帝曰:“来!禹,汝亦昌言〔1〕。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜〔2〕。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫〔3〕。予乘四载〔4〕,随山刊木〔5〕。暨益奏庶鲜食〔6〕。予决九川距四海〔7〕,浚畎浍距川〔8〕。暨稷播奏庶艰食〔9〕。鲜食〔10〕,懋迁有无化居〔11〕,烝民乃粒〔12〕,万邦作乂〔13〕。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”
【注释】
〔1〕昌:美,好。
〔2〕孜孜:勤勉不懈怠的样子。
〔3〕昏:淹没。垫:陷。
〔4〕四载:四种运载工具,旱路坐车,水路乘船,泥路用橇,山路用梮(jū)。
〔5〕随山刊木:随着山岭的形势,斩木通道,以便治水。
〔6〕暨:与,和。奏:进。庶:庶民。鲜食:活着的新鲜食物。
〔7〕九川:泛指九州名川。距:至,通。
〔8〕浚:疏浚、加深水道。畎(quǎn)浍(kuài):田间大小不同的沟洫等。小沟称畎,大沟称浍。
〔9〕播:布。艰食:好不容易才得到的食物。
〔10〕鲜(xiǎn)食:指少食的地方。鲜,少。
〔11〕懋迁有无:转移有余以补充不足。懋,通“贸”。化居:迁徙居集之货。化,同“货”。
〔12〕粒:米食。
〔13〕乂:治。
【译文】
帝舜对禹说:“来,禹,你也讲讲你的好意见。”禹拜谢说道:“啊!帝,我有什么好说的呢?我只考虑每天努力不懈地工作。”皋陶插话说:“唉!怎么样努力不懈呢?”禹说:“滔天的洪水,浩浩荡荡地包围了山川,淹没了丘陵,老百姓都要被淹死了。我使用四种交通工具,循行山林,斩木通道,以便治水。和益一起给老百姓生鲜食物。我将九州河流疏通贯入大海,把河渠疏通使入大河。又和稷一道使老百姓在难以得到食物时能吃到东西。缺粮少食的地方,我就用粮食充足的地方来调配,老百姓才吃到粮食,国家最终得以安定了。”皋陶说:“好啊!应该学习、借鉴你的良言。”
禹曰:“都!帝慎在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止〔1〕,惟几惟康〔2〕;其弼直〔3〕,惟动丕应〔4〕。徯志以昭受上帝〔5〕,天其申命用休〔6〕。”帝曰:“吁!臣哉邻哉〔7〕!邻哉臣哉!”禹曰:“俞!”
【注释】
〔1〕止:行为。
〔2〕惟:思。几:几微,端倪。这里偏指危险事态。康:安。
〔3〕弼:辅。直:当作“惪”,字体因剥坏而误。“惪”即“德”。
〔4〕丕:大。
〔5〕徯:通“清”。昭:通“绍”,承继。
〔6〕申:重。用:以。休:美。
〔7〕邻:近。
【译文】
禹对舜说:“啊,陛下在帝位上要特别谨慎小心呀!”帝舜说:“是啊!”禹说:“让您的行为安定稳重,注意事态的端倪才可不致酿成大害,而能得到平安;还要辅之以德,君主令出则天下大应。意志清明来承接上帝之命,上天就会加赐您美好天命。”帝舜说:“唉!大臣是至亲至近的啊!至亲至近的是大臣啊!”禹说:“是啊!”
帝曰:“臣作朕股肱耳目〔1〕。予欲左右有民〔2〕,汝翼〔3〕;予欲宣力四方,汝为;予欲观古人之象〔4〕:日、月、星辰、山、龙、华虫、作会〔5〕,宗彝、藻、火、粉米、黼、黻、絺绣〔6〕,以五采彰施于五色作服〔7〕,汝明;予欲闻六律、五声、八音、七始咏〔8〕,以出纳五言〔9〕,汝听;予违〔10〕,汝弼〔11〕。汝无面从,退有后言。钦四邻〔12〕,庶顽谗说〔13〕,若不在时〔14〕,侯以明之〔15〕,挞以记之〔16〕,书用识哉,欲并生哉〔17〕。工以纳言〔18〕,时而飏之〔19〕,格则承之、庸之〔20〕,否则威之〔21〕。”
【注释】
〔1〕股肱(ɡōnɡ):大腿和胳膊,比喻辅佐之臣。
〔2〕左右:助,帮助。
〔3〕翼:辅翼。
〔4〕象:衣服的法象。
〔5〕华虫:一种美丽的野鸟。作会:指日、月、星辰、山、龙、华虫六者,用于上衣。会,通“绘”。
〔6〕宗彝:绘有虎、蜼(wěi,长尾猿)的宗庙彝器。藻:水草。火:“火”字形。粉米:百米。黼(fǔ):斧形。黻(fú):两弓相背的几何图形。絺(chī)绣:指宗彝、藻、火、粉米、黼、黻六者,用于下裳。其义为缝制刺绣。
〔7〕以五采彰施于五色:郑玄云:“未用谓之采,已用谓之色。”王国维说“采”当作“介”,谓五者相介(间)以发其色。可备一说。
〔8〕六律:指十二律吕。五声:宫、商、角、徵、羽。八音:金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种乐材的乐器所奏出的音乐。七始咏:吴澄《书纂言》云:“‘七始’,《国语》谓之‘七均’。……正声五,变声二,每律用七声为均,相和而均调,故曰七均,七声迭用以终始一调,故曰七始。”
〔9〕出纳:《尧典》有“纳言”之官,下文亦有“纳言”,这里可理解为音乐工作的“采风”。五言:苏轼《东坡书传》云:“五言者,诗也。夷讽咏之言寄之于五声,盖以声言也,故谓之五言。”
〔10〕违:犯错误。
〔11〕弼:匡正。
〔12〕钦:敬。四邻:泛指左右大臣。
〔13〕庶:众。顽:愚。谗说:谄媚之人。
〔14〕在:察。时:通“是”。
〔15〕侯:射靶,指射礼。
〔16〕挞:鞭挞,谴责。《东坡书传》云:“众顽谗说之人不率是教者,舜皆有以待之,夫化恶莫若进善,故择其可进者以射侯之礼举之;其不率教之甚者,则挞之。”极明。记:孙诒让《尚书骈枝》谓通“誋”,告诫。可从。
〔17〕书用识哉,欲并生哉:《东坡书传》承上云:“其小者则书其罪而记之,欲其并居而知耻也。”可从。书,著之刑书。用,以。
〔18〕工:官。纳言:凭借音乐来进谏的方式。
〔19〕时:通“是”。飏(yánɡ):举。
〔20〕格:改过。承:进。庸:用。
〔21〕威:使畏惧。
【译文】
帝舜说:“大臣们做我的左膀右臂和心腹耳目。我佑助百姓,你们要辅助我;我要宣力于四方,你们要尽力而为;我要观察古人昭分品秩等级的服色采象:在上身衣服上彩绘日、月、星辰、山、龙、华虫等图案,在下身衣裳上缝织绣制虎猿之形、水藻、‘火’形、粉米、黑白相间的斧形、青黑相间的‘亞’形等图案,用五种色彩的颜料鲜明地绣制各种色彩的章服,你们要一一考订明确。我要谛听六律、五声、八音、七始咏,以及采风所得的各方诗歌,你们要为我仔细听好;我有违失之处,你们要匡正我。不要当着我面时唯唯诺诺,下去暗地里又批评我。我尊敬的辅佐大臣们!那些愚顽进谗言的人不守政教,你们要用射侯之礼分辨出来,过分的,就鞭挞处罚给予告诫,那些过失小的就把他们的罪记在刑书上,让他们感到羞耻。由专官以纳言之职举善责过,有善行的就表扬、举荐,改过向善的也升进录用,否则用刑法威慑让他恐惧。”
禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生〔1〕,万邦黎献〔2〕,共惟帝臣〔3〕。惟帝时举〔4〕,敷纳以言,明庶以功,车服以庸〔5〕。谁敢不让〔6〕,敢不敬应〔7〕?帝不时〔8〕,敷同日奏〔9〕,罔功〔10〕。”
【注释】
〔1〕苍生:即“黔首”、“黎民”,老百姓。
〔2〕黎献:老百姓和贵族。
〔3〕共:同。惟:为。
〔4〕时:及时。
〔5〕“敷纳”三句:《尧典》有“敷奏以言,明试以功,车服以庸”之句,义近。纳,采纳。庶,似为“试”之音讹。
〔6〕让:让功服善。
〔7〕应:承。
〔8〕时:通“是”,这么做。
〔9〕敷同:(对贤愚善恶)不加区别地对待。敷,布,普。奏:进。
〔10〕罔:无。
【译文】
禹说:“啊呀!陛下光照天下,天下苍生百姓,万邦贵贱之民,都是陛下的臣子。全在于陛下及时举用,广泛地采纳他们的意见,明确地考察他们的功绩,公正地以车马服饰赏赐他们的功勋。这样,谁敢不让功服善,谁敢不敬承天命?如果陛下不这么做,而使贤愚善恶同时在位,就不会取得政绩。”
帝曰:“无若丹朱傲〔1〕,惟慢游是好〔2〕,敖虐是作〔3〕,罔昼夜頟頟〔4〕。罔水行舟〔5〕。朋淫于家〔6〕。用殄厥世〔7〕。予创若时〔8〕。”
【注释】
〔1〕无:毋。傲:同“敖”,戏谑。
〔2〕慢游:逸游无度。
〔3〕敖虐:戏谑。
〔4〕罔昼夜:没有白天黑夜。頟頟(é):没有休息的样子。
〔5〕罔水行舟:水浅不足行船也要强迫(使人推着)走。
〔6〕朋:群。
〔7〕用:以。殄(tiǎn):绝。厥:其。世:世系。
〔8〕创:惩。若时:于是。
【译文】
帝舜说:“不要像丹朱那样沉溺于游玩嬉戏,贪乐戏荡,没日没夜无停息。河中水浅也强迫非要行船。在家中也肆行淫乱。终使他的世系断绝了。我们可不能像他这样。”
禹曰:“予娶涂山〔1〕,辛壬癸甲〔2〕。启呱呱而泣〔3〕,予弗子〔4〕,惟荒度土功〔5〕,弼成五服〔6〕,至于五千〔7〕,州十有二师〔8〕。外薄四海〔9〕,咸建五长〔10〕。各迪有功〔11〕,苗顽弗即工〔12〕,帝其念哉〔13〕。”
【注释】
〔1〕涂山:涂山氏。其地望或说在会稽,或说在九江当涂,今不详。
〔2〕辛壬癸甲:古代以干支纪日,辛壬癸甲共计四天。
〔3〕呱呱(ɡū):婴儿哭声。
〔4〕子:作动词用,抚育儿子。
〔5〕荒:大。度:就。
〔6〕弼:辅。五服:《禹贡》有甸服、侯服、绥服、要服、荒服五服之制,其实也是虚拟。
〔7〕五千:《禹贡》记每服五百里,五服则二千五百里,两面计之方五千里。其实也是虚构。
〔8〕州十有二师:《尧典》有十二州,指地方行政制度的设立。师,地方长官,即十二州牧。
〔9〕薄:迫,至。四海:四方,普天之下。
〔10〕五长:不详,可暂理解为各地所建诸侯。
〔11〕迪:道,蹈。
〔12〕即:就。
〔13〕念:思。
【译文】
禹说:“我娶涂山氏的女儿结婚是辛日,到甲日就离开家忙着去治水。我的儿子启出生,呱呱哭泣,我也没有尽过抚育儿子的责任,所以全力完成了平治水土之功,终于辅助陛下完成划天下为五服的大业,使疆域每方达到五千里,每州又制定了十二师的地方行政区划,外则疆域远至四海,五方之地各建诸侯,他们都能建立功勋,只有苗族顽梗不服帝功,陛下要时刻留意。”
帝曰:“迪朕德,时乃功惟叙〔1〕。皋陶方祗厥叙〔2〕,方施象刑惟明。”
【注释】
〔1〕时:通“是”。乃:汝,你的。
〔2〕祗:敬。厥叙:禹的德政。
【译文】
帝舜说:“我的德教得以宣布发展,全是你的功劳。现在皋陶很重视你的德业,对愚顽不服的人开始明确地用刑法威慑。”
夔曰:“戛击鸣球〔1〕,搏拊琴瑟以咏〔2〕。祖考来格〔3〕。虞宾在位〔4〕,群后德让〔5〕。下管鼗鼓〔6〕,合止柷敔〔7〕,笙镛以间〔8〕。鸟兽跄跄〔9〕。《箫韶》九成〔10〕,凤凰来仪〔11〕。”夔曰:“於!予击石拊石〔12〕,百兽率舞,庶尹允谐〔13〕。”
【注释】
〔1〕戛(jiá)击:轻击。鸣球:击响玉磬。球,玉磬。
〔2〕搏:手击。拊(fǔ):轻击。咏:合咏歌之声。
〔3〕祖:父之考,即祖父。考:父。格:至。常用于祭祀时神祇来飨之意。
〔4〕虞宾在位:不详,或谓舜以丹朱为宾,乃受汉代三统说影响,恐非先秦实际。
〔5〕群后德让:诸侯助祭者各以德相让。
〔6〕下管:堂下之乐以竹乐器为主,故称下管。鼗(táo):长柄小鼓,两旁有耳,摇动可自击。
〔7〕合止柷(zhù)敔(yǔ):即“合之柷敔”。止,通“之”。柷敔,皆古乐器,形制不详。
〔8〕笙:管状乐器。镛:大钟。间:与上“咏”相对,与咏歌迭奏。
〔9〕鸟兽跄跄:人扮为鸟兽起舞的样子。
〔10〕《箫韶》:舜所制乐曲。九成:演奏九遍。
〔11〕凤凰来仪:指演奏《箫韶》之乐的箫管错落相间,有着凤凰般的仪容。旧说神鸟凤凰被音乐感动而到来,恐非情理。
〔12〕石:磬。
〔13〕庶尹:众官,百官。允:信,确实。
【译文】
夔说:“堂上乐工敲击玉磬,抚击琴瑟,来配合歌咏。祖先神灵各来飨祀。此时前代帝王的后裔作为虞宾已就祭位,前来助祭的诸侯也都互相礼让。堂下管乐和鼗鼓并奏,与柷、敔、笙、钟之音相合,与堂上咏歌之声迭相起奏。乐声悠扬,人扮演着鸟兽竞相起舞。《箫韶》之乐演奏九遍,箫管参差错落宛如凤凰飞翔,仪态万方。”夔还说:“啊!我敲击石磬,人扮演的百兽纷纷起舞,百官更是和谐融洽。”
帝庸作歌曰〔1〕:“敕天之命〔2〕,惟时惟几〔3〕。”乃歌曰:“股肱喜哉〔4〕!元首起哉〔5〕!百工熙哉〔6〕!”皋陶拜手稽首飏言曰〔7〕:“念哉〔8〕!率作兴事〔9〕,慎乃宪〔10〕,钦哉!屡省乃成〔11〕,钦哉!”乃赓载歌曰〔12〕:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉〔13〕!股肱惰哉〔14〕!万事堕哉〔15〕!”帝曰:“俞!往钦哉!”
【注释】
〔1〕庸:用,因此。
〔2〕敕:戒敕。
〔3〕惟时惟几:何时何事都要慎重戒敕。
〔4〕股肱:指左右辅佐大臣。
〔5〕元首:君主。起:兴起。
〔6〕百工:百事。熙:兴。
〔7〕飏:同“扬”,接着,继续。
〔8〕念:思考,记住。
〔9〕率:率领。兴:起。
〔10〕宪:法令。
〔11〕屡省:反复仔细地考虑。
〔12〕赓(ɡēnɡ):续。载:为。
〔13〕丛脞(cuǒ):繁碎没有大略。
〔14〕惰:懈怠。
〔15〕堕:毁坏。
【译文】
帝舜因此唱起歌来:“要勤劳于上天的大命啊,时时事事都要儆戒谨慎啊。”接着又唱道:“大臣百官乐于治事啊!君王我就振奋兴起了啊!国家万事就都兴旺发达了啊!”皋陶跪拜叩头,接着说:“记住这些话啊!天子总率群臣振兴事功,大家要慎重对待公共法令,千万要恭敬啊!凡事要反复仔细推想才会成功,千万要恭敬啊!”皋陶又接着唱道:“天子英明啊!大臣贤良啊!万事康宁啊!”又歌唱道:“天子治事琐细没有大略啊!大臣们就会懈怠了啊!万事也就荒废了啊!”帝舜听了,说道:“对啊!去吧!大家好好努力各司其职吧!”
