东方未明

这是为朝廷服劳役的百姓写的一首怨苦之作。主人公为了应差,天不亮就得起床,急乱中错把裤子套在了头上,把脚伸进了袖筒。这个细节的描述,读来令人发笑,但这是辛酸的笑,是苦涩的笑。他为何这样慌张?因为必须快速去应差,不然则会受到责罚。即便如此,还要受监工的气,这是多么不公平啊!

东方未明,颠倒衣裳。

颠之倒之,自公召之。

【译文】

东方还没露亮光,颠倒穿衣慌又忙。

慌忙哪知颠与倒,只因公差来喊叫。

东方未晞〔1〕,颠倒裳衣。

倒之颠之,自公令之。

【注释】

〔1〕晞(xī):拂晓,天明。

【译文】

东方未明天色黑,穿衣颠倒忙又急。

急忙哪知颠与倒,只因公差在喊叫。

折柳樊圃〔1〕,狂夫瞿瞿〔2〕

不能辰夜〔3〕,不夙则莫〔4〕

【注释】

〔1〕樊:篱笆。此处作动词用。

〔2〕狂夫:指监工者。瞿瞿(qú):瞪视的样子。

〔3〕辰:时。此指守时。

〔4〕夙:早。莫:同“暮”。

【译文】

筑篱砍下柳树枝,监工在旁怒目视。

不能按时睡个觉,早起晚睡真辛劳。