朱买臣字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵(1),卖以给食,担束薪,行且诵书。其妻亦负戴相随(2),数止买臣毋歌呕道中(3)。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑曰:“我年五十当富贵,今已四十余矣。女苦日久(4),待我富贵报女功。”妻恚怒曰(5):“如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?”买臣不能留,即听去。其后,买臣独行歌道中,负薪墓间。故妻与夫家俱上冢,见买臣饥寒,呼饭饮之(6)

【注释】

(1)艾(yì):通“刈”,砍割。

(2)负:背在背上。戴:顶在头上。

(3)呕(ōu):通“讴”,歌唱。

(4)女:通“汝”,你。

(5)恚(huì)怒:生气,愤怒。

(6)饭饮:给予饮食。【注释】 - 图1

【译文】

朱买臣字翁子,吴地人。家里很贫穷,但非常爱好读书。他不治产业,常常靠砍柴卖掉以后换回粮食维持生计。他背着一捆木柴,在路上边走边高声诵读书经。他的妻子背着木柴跟在他的后边,多次劝止买臣不让他在路上歌咏读书。买臣不听劝,歌咏的声音反而更大,他的妻子感到羞愧,请求离开他。朱买臣笑着说:“我到五十岁的时候就会富贵了,如今我已经四十多岁了。你跟着我受苦很久了,等到我富贵的时候好好报答你的功劳。”妻子忿恨地说:“像你这样的人,最后只能饿死在沟壑中,又怎么能够富贵呢?”朱买臣不能挽留住妻子,只好任凭她离去。之后,朱买臣自己在路上边走边歌咏,背着柴在墓间行走。他的前妻和丈夫都去上坟,看到朱买臣又冷又饿,召唤给他饭吃。

后数岁,买臣随上计吏为卒(1),将重车至长安(2),诣阙上书(3),书久不报。待诏公车(4),粮用乏,上计吏卒更乞匄之(5)。会邑子严助贵幸(6),荐买臣。召见,说《春秋》,言《楚词》,帝甚说之,拜买臣为中大夫(7),与严助俱侍中。是时,方筑朔方(8),公孙弘谏,以为罢敝中国。上使买臣难诎弘,语在《弘传》。后买臣坐事免,久之,召待诏。

【注释】

(1)上计:汉时,郡国的地方官每年派人到京师进呈会计簿籍,叫做“上计”。

(2)重车:辎重之车,即装载器物、粮食的车子。

(3)阙(què):皇宫门前。

(4)公车:官署名。汉时,应征的人由公家用车马递送至京城后,就住在这里等待皇帝召见。

(5)乞匄(gài):给与。

(6)邑子:同县的人。

(7)中大夫:官名。属光禄勋,没有固定的职务,好似皇帝的顾问,有时也派到外面工作。

(8)朔方:郡名。汉武帝驱逐匈奴,收复河南(今内蒙古自治区内黄河以南的地区)一带地方,设立朔方郡。【注释】 - 图2

【译文】

过了几年,朱买臣跟随上计吏为士卒,押送辎重车到长安。他到皇宫门前上送奏书,很久没有回音。于是在公车署里等待皇帝的诏令,粮食用品都没有了,上计吏的兵卒轮流送给他吃的东西。正赶上他的同县人严助受皇帝宠幸,严助向皇帝推荐了朱买臣。皇帝召见朱买臣,他谈说《春秋》,讲解《楚辞》,皇帝很高兴,于是便封朱买臣为中大夫,与严助一起在宫廷侍奉皇帝。当时正要修筑朔方郡城,公孙弘上谏,认为修城会造成国家经济疲退,财政吃紧。皇帝让朱买臣去和公孙弘辩论以使其折服,这件事记载在《公孙弘传》中。后来,朱买臣因犯事被免职,过了很久,招来让他等待诏令。

是时,东越数反覆,买臣因言:“故东越王居保泉山(1),一人守险,千人不得上。今闻东越王更徙处南行,去泉山五百里,居大泽中。今发兵浮海,直指泉山,陈舟列兵,席卷南行,可破灭也。”上拜买臣会稽太守。上谓买臣曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,今子何如?”买臣顿首辞谢。诏买臣到郡,治楼船(2),备粮食、水战具,须诏书到(3),军与俱进。

【注释】

(1)保:保卫守护。泉山:山名。后称清源山,在今福建泉州。

(2)楼船:汉代的兵船。

(3)须:等待。【注释】 - 图3

【译文】

当时,东越国多次反叛,因此朱买臣说道:“以前东越王居住守护在泉山之上,地势险要,一人守险,千人都攻不上去。如今我听说东越王迁徙南行换了地方,此地距离泉山五百里,在大泽中。现在如果派兵过海,直接攻击泉山,陈设舟船、排列士兵围攻,席卷南行,就可以攻破消灭东越国了。”于是皇帝封朱买臣为会稽太守。皇帝对朱买臣说:“荣华富贵以后不返回故乡,就好比穿着锦绣衣服在夜间行走一样,你打算怎么办呀?”朱买臣叩头谢恩。下诏令朱买臣回到会稽郡,修造购买大兵船,准备粮食和一些水战用的器具,等诏书下发后,与大军一起前进。

初,买臣免,待诏,常从会稽守邸者寄居饭食(1)。拜为太守,买臣衣故衣,怀其印绶,步归郡邸。直上计时(2),会稽吏方相与群饮,不视买臣。买臣入室中,守邸与共食,食且饱,少见其绶。守邸怪之,前引其绶,视其印,会稽太守章也。守邸惊,出语上计掾吏(3)。皆醉,大呼曰:“妄诞耳(4)!”守邸曰:“试来视之。”其故人素轻买臣者入内视之,还走,疾呼曰:“实然!”坐中惊骇,白守丞(5),相推排陈列中庭拜谒。买臣徐出户。有顷,长安厩吏乘驷马车来迎,买臣遂乘传去(6)。会稽闻太守且至,发民除道,县长吏并送迎,车百余乘。入吴界,见其故妻、妻夫治道。买臣驻车,呼令后车载其夫妻,到太守舍,置园中,给食之。居一月,妻自经死(7),买臣乞其夫钱(8),令葬。悉召见故人与饮食诸尝有恩者,皆报复焉。

【注释】

(1)守邸(dǐ)者:看守官邸的小吏。邸,汉朝郡王侯为朝见而在京城设置的住所。此指会稽太守在京城的官舍。

(2)直:正当。

(3)掾(yuàn)吏:官吏。掾,古代属官的通称。

(4)妄诞:乱说大话。

(5)守丞:辅助郡守县令的主要官吏。此指会稽郡丞。

(6)传(zhuàn):驿车。

(7)自经:上吊自杀。

(8)乞(qì):给予。【注释】 - 图4

【译文】

起初,朱买臣被免了职,正等待着皇帝重新任命,日常就在会稽郡邸的守邸人那里借住吃饭。朝廷授予他会稽郡太守官职,买臣穿上过去罢免时穿的衣服,怀揣绶带官印,步行回到郡邸。正逢着上计官吏到京上报的时候,会稽郡那些上计官吏正聚集在一起饮酒,对朱买臣都不屑看上一眼。朱买臣走进内房,守邸人就和他一起吃饭。吃到快饱的时候,朱买臣稍微露出那系着官印的绶带。守邸人觉得那东西很奇怪,就上前抽出绶带,看到那方印章,正是会稽太守章。守邸人很吃惊,走出屋外告诉了上计官吏。官吏们都喝醉了,大叫大喊道:“乱说大话!”守邸人说:“你们试着进屋来看看看吧。”有位平素轻视朱买臣的旧相识走进室内看了官印,(吓得)回头就跑,高声嚷道:“的确如此!”在座的人都惊慌害怕起来,向守丞禀报,并赶忙相互推挤在中庭排成排拜谒朱买臣。朱买臣这时慢慢地从内室中走出来。过了一会,长安厩吏驾着驷马车来迎接朱买臣,于是他便乘坐着驿车离去。会稽的官员听说太守将到,征召百姓修整道路。县府官员都来迎接,车辆有一百多乘。到了吴界,朱买臣看见他的前妻及丈夫在修路,就停下车,叫后面的车子载上他们,送到太守府,并安置在园中,供给食物。过了一个月,他的妻子上吊而死。朱买臣给她丈夫银两,让他安葬。他还全部召见以前曾经给过他粮食以及对他有恩的朋友旧相识们,并一一回报他们。

居岁余,买臣受诏将兵,与横海将军韩说等俱击破东越,有功。征入为主爵都尉(1),列于九卿。

【注释】

(1)主爵都尉:官名。管理列侯和封爵之事。武帝后来改名为右扶风。【注释】 - 图5

【译文】

过了一年多,朱买臣接受诏令率领兵士,与横海将军韩说等人共同击败东越王,立下功劳。被征召到朝廷做了主爵都尉,列于九卿之中。

数年,坐法免官,复为丞相长史(1)。张汤为御史大夫(2)。始买臣与严助俱侍中,贵用事,汤尚为小吏,趋走买臣等前。后汤以廷尉治淮南狱(3),排陷严助,买臣怨汤。及买臣为长史,汤数行丞相事,知买臣素贵,故陵折之(4)。买臣见汤,坐床上弗为礼。买臣深怨,常欲死之(5)。后遂告汤阴事,汤自杀,上亦诛买臣。买臣子山拊官至郡守,右扶风。

【注释】

(1)长史:官名。汉相国、丞相府都有长史,为诸史的领导。

(2)张汤:汉朝著名的酷吏,《汉书·酷吏传》有其传。御史大夫:官名。职务是监察官吏与掌管文件,并帮助丞相处理国政。

(3)廷尉:官名。掌管刑罚。淮南狱:公元前122年淮南王刘安谋反被发觉后所兴起的大案件。严助与淮南王结交,也被牵连。武帝想减轻其罪,而张汤坚持不可,严助因此被杀。

(4)陵折:欺凌,折辱。

(5)死之:舍命以害之。【注释】 - 图6

【译文】

过了几年,朱买臣因犯法被免官,后又为丞相府长史。张汤为御史大夫。当初朱买臣与严助都在宫中侍奉皇帝,很受重用,张汤那时还是一个小官吏,奔走在朱买臣等人的身前效劳。后来张汤以廷尉的身份治理审问淮南王造反的案件,排挤陷害严助,朱买臣因此怨恨张汤。等到朱买臣为丞相长史,张汤多次执行办理丞相事务,他知道朱买臣一向自尊自贵,就故意欺侮凌辱他。朱买臣去拜见张汤的时候,张汤就坐在床上,不以礼相待。因此,朱买臣对张汤很怨恨,常想舍命害死他。后来朱买臣上告张汤的阴私事件,张汤自杀,皇帝也把朱买臣诛杀了。朱买臣的儿子朱山拊做到了郡守和右扶风。