隰有苌楚

这是写遭遇祸乱的诗。对此诗主旨,历来颇有争议。一说是没落贵族的悲观厌世之作,一说表现政繁赋重,百姓不堪其苦,叹其不如草木无知无忧之作。还有人认为是女子爱慕一位未婚男子的恋歌。而《毛诗序》认为是桧人痛恨其国君荒淫无耻,盼望有一位清心寡欲的国君。仔细玩味此诗,觉得诗中表现的是一种极端的悲苦,如果没有大悲大苦,作为万物之灵的人类,谁会羡慕世间的动植物呢!联系桧国在东周初年被郑国所灭的这段历史,方玉润认为:“此遭乱诗也。”“此必桧破民逃,自公族子姓以及小民之有室有家者,莫不扶老携幼,挈妻抱子,相与号泣路歧,故有家不如无家之好,有知不如无知之安也。”(《诗经原始》)此说最切合诗意。

隰有苌楚〔1〕,猗傩其枝〔2〕

夭之沃沃〔3〕,乐子之无知〔4〕

【注释】

〔1〕隰(xí):低湿的地方。苌(chánɡ)楚:蔓生植物,又叫羊桃、猕猴桃。

〔2〕猗傩(ē’nuó):义同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。

〔3〕夭:少。指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。

〔4〕乐:喜。这里有羡慕之意。子:指苌楚。

【译文】

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。

鲜嫩润泽长势好,羡慕你没有知觉不烦恼。

隰有苌楚,猗傩其华。

夭之沃沃,乐子之无家〔1〕

【注释】

〔1〕无家:没有家室。

【译文】

低洼地上长羊桃,花儿盛开光彩耀。

鲜嫩润泽长势好,羡慕你无牵无挂无家小。

隰有苌楚,猗傩其实。

夭之沃沃,乐子之无室〔1〕

【注释】

〔1〕无室:没有家室。

【译文】

低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。

鲜嫩润泽长势好,羡慕你没有家室要关照。