仲尼在陈,有隼集于陈侯之庭而死〔1〕,楛矢贯之〔2〕,石砮其长尺有咫〔3〕。陈惠公使人以隼如仲尼之馆问之〔4〕。仲尼曰:“隼之来也远矣!此肃慎氏之矢也〔5〕。昔武王克商,通道于九夷、百蛮〔6〕,使各以其方贿来贡〔7〕,使无忘职业。于是肃慎氏贡楛矢、石砮,其长尺有咫。先王欲昭其令德之致远也,以示后人,使永监焉〔8〕,故铭其栝曰‘肃慎氏之贡矢’〔9〕,以分大姬〔10〕,配虞胡公而封诸陈〔11〕。古者,分同姓以珍玉,展亲也〔12〕;分异姓以远方之职贡〔13〕,使无忘服也〔14〕。故分陈以肃慎氏之贡。君若使有司求诸故府〔15〕,其可得也。”使求,得之金椟〔16〕,如之〔17〕。
【注释】
〔1〕隼(sǔn):一种类似鹰的猛禽。集:栖止,此处意为坠落。
〔2〕楛(hù)矢:用楛木做箭杆的箭。贯:贯穿。
〔3〕石砮(nǔ):石制的箭头。尺有咫:一尺八寸。咫,八寸。按,古代的一尺八寸约相当于现在的41厘米多。
〔4〕陈惠公:应为陈闵公,名越,春秋末期的陈国国君,公元前501—公元前479在位。陈国后被楚国所灭。
〔5〕肃慎氏:北方古代部落名,约在今吉林、黑龙江一带,为女真族祖先。
〔6〕九夷:东方少数民族,有犬夷、於夷、方夷、黄夷、白夷、赤夷、元夷、风夷、阳夷。百蛮:南方少数民族。
〔7〕方贿:各地方特产。
〔8〕监:视,看到。
〔9〕铭:镌刻。栝(ɡuā):箭末扣弦处。
〔10〕大姬:周武王长女。
〔11〕虞胡公:名满,陈国始封君,传说为舜帝后裔。
〔12〕展亲:加深亲情。
〔13〕远方之职贡:远方部落进来的贡物。
〔14〕服:服事天子的职责。
〔15〕故府:旧仓库。
〔16〕金椟:铜饰的木盒。
〔17〕如之:如孔子所言。
【译文】
仲尼在陈国之时,有一只鹰隼坠落在陈侯庭院而死,一枝楛矢贯穿这只鹰隼,石制箭镞,长一尺八寸。陈惠公(应为陈闵公)派人带着这只鹰隼到仲尼客馆询问。仲尼说:“这只鹰隼身上的箭矢由来很远啊!这是肃慎氏之矢。从前周武王克商,修筑通衢大道直通九夷、百蛮,使他们各自带着当地特产到周王室进贡,让九夷、百蛮不要忘记各自的职责。于是肃慎氏进贡楛矢、石砮,长一尺八寸。先王想彰显美德,招致远方异族来朝,用来明示后人,使后人永远都能看到,因此在箭的末端刻下‘肃慎氏之贡矢’几个字,以此班赐给周武王长女太姬,后来太姬嫁给虞胡公,虞胡公被封在陈国。古时候,天子班赐珍宝玉器给同姓诸侯,以此重申亲情;班赐远方贡物给异姓诸侯,使他们不要忘记服事天子的职责。因此周王室将肃慎氏之矢班赐给陈国。君主如果派有关官员到国家旧仓库中寻找,就可以找到肃慎氏之矢。”陈侯派人寻找,在铜饰的木盒中找到肃慎氏之矢,如同仲尼之所言。
