春秋时期,中原诸国对于周围的少数民族多采取轻视的态度,即所谓“攘夷”。晋国对于其北部的戎族无终国也是这样的态度。魏绛虽也认为“戎,禽兽也”,但他从晋国霸业的利益出发,提出“和戎”的主张,这对于巩固霸业、团结少数民族是明智的。魏绛的对答,着重谈到有穷后羿的故事,虽未必就是信史,但可以知道春秋时期已有有穷后羿及其部族的传说,为后人保存了甚为珍贵的史料。不过魏绛说此历史的目的在于劝谏晋悼公不要沉迷于田猎,不要轻易发动战争。晋悼公欣然接受劝谏,派魏绛和戎,并且励精图治,使晋国霸业重新进入辉煌时期。

    无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮,以请和诸戎[2]。晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。”魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和,将观于我。我德,则睦;否,则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也。诸华必叛[3]。戎,禽兽也。获戎失华,无乃不可乎!《夏训》有之曰[4]:‘有穷后羿……’[5]”公曰:“后羿何如?”对曰:“昔有夏之方衰也,后羿自鉏迁于穷石[6],因夏民以代夏政[7]。恃其射也,不修民事,而淫于原兽[8]。弃武罗、伯困、熊髡、尨圉[9],而用寒浞[10]。寒浞,伯明氏之谗子弟也[11]。伯明后寒弃之[12],夷羿收之[13],信而使之,以为己相。浞行媚于内[14],而施赂于外,愚弄其民,而虞羿于田[15]。树之诈慝[16],以取其国家,外内咸服。羿犹不悛[17],将归自田,家众杀而亨之[18],以食其子。其子不忍食诸[19],死于穷门。靡奔有鬲氏[20]。浞因羿室[21],生浇及豷[22],恃其谗慝诈伪,而不德于民。使浇用师,灭斟灌及斟寻氏[23]。处浇于过[24],处豷于戈[25]。靡自有鬲氏,收二国之烬[26],以灭浞而立少康[27]。少康灭浇于过,后杼灭豷于戈[28],有穷由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之为大史也[29],命百官,官箴王阙[30]。于《虞人之箴》曰[31]:‘芒芒禹迹[32],画为九州[33],经启九道[34]。民有寝庙,兽有茂草,各有攸处[35],德用不扰[36]。在帝夷羿,冒于原兽[37],忘其国恤[38],而思其麀牡[39]。武不可重[40],用不恢于夏家[41]。兽臣司原[42],敢告仆夫[43]。’《虞箴》如是,可不惩乎[44]?”于是晋侯好田,故魏绛及之。

    【注释】

    [1]无终:国名,在今山西太原一带。嘉父,无终国君名。《春秋》对落后之国国君常称子。孟乐:无终使臣。

    [2]因魏庄子纳虎豹之皮,以请和诸戎:晋国此时国力强盛,声威大振,戎人因此也来请和。魏庄子,即魏绛。

    [3]诸华:指中原诸国。

    [4]《夏训》:夏书。

    [5]有穷:夏代国名。后:君主。羿(yì):国君名。这里是魏绛的话还没讲完,晋悼公突然插问。

    [6]鉏(jū):古地名。在今河南滑县。穷石:即穷谷,在今河南洛阳。

    [7]因:依靠。相传禹之孙太康荒淫失国,夏人立其弟仲康。仲康死,儿子相立,后羿遂推翻相而夺取王位。

    [8]原兽:田兽,田猎。

    [9]武罗、伯困、熊髡(kūn)、尨圉(mángyǔ):四人都是后羿的贤臣。

    [10]寒浞(zhuó):后羿相。寒,本为部落名,在今山东潍县。寒浞以部落名为氏。

    [11]伯明:寒国国君。谗:奸诈。

    [12]伯明后寒:即寒后伯明,寒国国君伯明。后,君王。

    [13]夷羿:后羿。

    [14]行媚于内:指浞与后羿妻妾通奸。

    [15]虞:同“娱”。

    [16]慝(tè):邪恶。

    [17]悛(quān):悔改。

    [18]亨:同“烹”,煮。

    [19]诸:之,他(后羿)。

    [20]靡:夏朝人,曾事奉羿。有鬲(ɡé)氏:部落名,地在今山东德州。

    [21]室:妻妾。

    [22]浇(ào)及豷(yì):浞和后羿妻妾通奸所生二个儿子。

    [23]斟灌:部落名,在今山东范县。斟寻,也是部落名。在今河南偃师。

    [24]过:部落名,在今山东掖县,近海。

    [25]戈:部落名,在宋、郑之间。

    [26]烬:遗民。

    [27]少康:夏后相之子,相传他在有鬲氏的帮助下,攻杀寒浞,恢复了夏朝统治。

    [28]后杼:少康子。

    [29]辛甲:本为殷商大臣,后为周太史。大史:即太史。

    [30]箴(zhēn):规诫。阙:过失。

    [31]虞人:掌管田猎之官。

    [32]芒芒:邈远的样子。禹迹:大禹治水的痕迹,指中国国土。

    [33]画:分。

    [34]九:泛指多数。

    [35]攸处:所处。

    [36]德:指人与兽的本质而言。用:因。

    [37]冒:贪恋。

    [38]国恤:国家的忧患。

    [39]麀(yōu):雌鹿,牡,雄兽。麀牡,泛指各种禽兽。

    [40]武:田猎。重:多次,意即过度。

    [41]用:因。恢:扩大。意谓因此使国家灭亡。

    [42]兽臣:虞人自称。司:主管。原:原兽,田猎。

    [43]仆夫:这里不敢直言告诉君王,以仆夫代称。

    [44]惩:引以为诫。ft

    【译文】

    无终国国君嘉父派孟乐到晋国去,通过魏绛献上虎豹皮,请求晋国和各部落戎人媾和。晋悼公说:“戎狄不认亲情而贪婪,不如攻打他们。”魏绛说:“诸侯才归顺,陈国刚来讲和,都在观察我们的行动。我们有德,他们就亲近我们,否则就将背叛我们。发动军队去打戎人,一旦楚国进攻陈国,我们肯定无法救援,这就是丢弃陈国。这样中原诸国一定会背叛我们。戎人犹如禽兽,得到戎而失去中原,恐怕不合适吧?《夏训》有这样的话:‘有穷后羿……’”晋悼公说:“后羿怎么样呢?”魏绛回答说:“从前正当有夏衰落的时候,后羿从鉏迁徙到穷石,借用夏朝民众的力量夺取了夏朝政权。倚仗自己精于射箭,他不致力于治理百姓,而沉湎于打猎。废弃武罗、伯困、熊髡、尨圉而任用寒浞。寒浞本是伯明氏的奸诈子弟。寒君伯明抛弃了他,却被后羿所接纳,信任并重用他,作为自己的辅相。寒浞在内宫对女人献媚,在外广布恩惠以收买人心。愚弄民众,而且引诱后羿沉迷于田猎。扶植奸诈邪恶者,由此夺取了后羿的家和国,朝廷内外都顺从归附。后羿还不知悔改,当他准备从狩猎处回家时,手下人把他杀死并煮了他,强迫他的儿子吃。后羿的儿子不忍心吃,又被杀死在有穷国的城门。在这种局面下,靡逃亡到了有鬲氏部落。寒浞霸占了后羿的妻妾,与她们生了浇和豷。仗着他的奸邪诈伪而不对百姓施德。派浇出兵,消灭了斟灌氏、斟寻氏。把浇安置在过地,让豷住在戈地。靡从有鬲氏那里收容二国遗民,用他们消灭了寒浞而拥立少康。少康在过灭掉了浇,后杼在戈灭掉了豷。有穷氏因此而灭亡,这都是因为失去贤人的缘故啊。当初辛甲任周太史时,命令百官都来劝诫天子的过失。《虞人之箴》中就说:‘大禹走过的邈远辽阔的大地,划分为九州,开辟了众多的道路。民众有住处有宗庙,野兽有丰盛茂密的青草,人兽各有所处,互不干扰。后羿身居帝位,却一心贪恋打猎,忘记国家的忧患,想的只是飞禽走兽。田猎之事不能太频繁,那样做不利于扩大夏朝国力,其后果是导致国家的灭亡。我主管的是田猎之事,谨以此规劝君主的左右。’《虞箴》都这样说,能不引以为戒吗?”这时晋悼公爱好打猎,所以魏绛委婉地说了这件事。

    公曰:“然则莫如和戎乎?”对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居[45],贵货易土[46],土可贾焉,一也。边鄙不耸[47],民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤[48],甲兵不顿[49],四也。鉴于后羿,而用德度,远至迩安,五也。君其图之!”

    公说[50],使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。

    【注释】

    [45]荐居:逐水草而居。荐,草。

    [46]易土:轻视土地。

    [47]耸:恐惧。

    [48]勤:劳。

    [49]顿:同“钝”。

    [50]说:同“悦”。ft

    【译文】

    晋悼公说:“那么就没有比跟戎人修好更好的对策吗?”魏绛回答:“与戎人讲和有五个好处:戎狄逐水草而居,重财宝而轻土地,可以向他们收买土地,这是其一。边境不再恐惧,民众安心于农事,农夫可获收成,这是其二。戎狄事奉晋国,四边邻国都受到震动,诸侯们慑服于我们的威严,这是其三。用德行安抚戎人,将士免去辛劳,武器不被损坏,这是其四。有鉴于后羿失国的教训,而使用道德法度,远方国家来朝,近邻国家安定,这是其五。请主公您好好考虑考虑吧!”

    晋悼公很满意魏绛这一番话,就派他与各部戎人媾和,又致力于治理民事,打猎合乎时令。