骊姬生奚齐,其娣生卓子。公将黜太子申生而立奚齐〔1〕。里克、丕郑、荀息相见〔2〕,里克曰:“夫史苏之言将及矣!其若之何?”荀息曰:“吾闻事君者,竭力以役事〔3〕,不闻违命。君立臣从,何贰之有〔4〕?”丕郑曰:“吾闻事君者,从其义,不阿其惑〔5〕。惑则误民,民误失德,是弃民也。民之有君,以治义也。义以生利,利以丰民〔6〕,若之何其民之与处而弃之也?必立太子。”里克曰:“我不佞〔7〕,虽不识义,亦不阿惑,吾其静也〔8〕。”三大夫乃别。
【注释】
〔1〕黜(chù):废黜。
〔2〕里克:晋国大夫,里氏,名克,又称里季。丕郑:晋国大夫。荀息:晋国大夫,荀姓,名黯,字息。
〔3〕竭力:尽力。役事:做事。
〔4〕贰:二心。
〔5〕阿:附和。
〔6〕丰:厚。
〔7〕不佞:不才。
〔8〕静:沉默。
【译文】
骊姬生奚齐,骊姬妹妹生卓子。晋献公准备废黜太子申生而立奚齐。里克、丕郑、荀息三位大夫相见,里克说:“史苏的话将要应验了!怎么办?”荀息说:“我听说事奉君主的人,尽力去做事,没有听说违背君命的。君主立嗣臣下听从,哪能有什么二心?”丕郑说:“我听说事奉君主的人,听从正义,不附和君主的迷惑。君主迷惑就会误民,误民就会失德,这是抛弃民众。民众有君主,是要君主确立正义的举措。正义可以产生利益,利益可以丰厚民众生活,怎么能与民相处而抛弃他们呢?一定要拥立申生太子。”里克说:“我不才,虽然不识正义,但也不会附和君主的迷惑,我还是保持沉默吧!”三位大夫于是告别。
蒸于武公〔1〕,公称疾不与,使奚齐莅事〔2〕。猛足乃言于太子曰〔3〕:“伯氏不出〔4〕,奚齐在庙,子盍图乎!”太子曰:“吾闻之羊舌大夫曰〔5〕:‘事君以敬,事父以孝。’受命不迁为敬,敬顺所安为孝。弃命不敬,作令不孝〔6〕,又何图焉?且夫间父之爱而嘉其贶〔7〕,有不忠焉;废人以自成,有不贞焉。孝、敬、忠、贞,君父之所安也。弃安而图,远于孝矣,吾其止也。”
【注释】
〔1〕蒸:冬祭。武公:晋献公父庙,在曲沃。一本“武公”作“武宫”。
〔2〕使奚齐莅事:只有太子才能代替君主主持祭祀。献公让奚齐主持祭祀是暗示群臣,自己欲立奚齐为太子。莅事,出席并主持祭祀。莅,临。
〔3〕猛足:申生之臣。
〔4〕伯氏:长子,指申生。一说,伯氏是指狐突。
〔5〕羊舌大夫:晋国大夫羊舌突,晋武公的后代,封邑在羊舌,即今山西洪洞,因以为姓。
〔6〕作令:擅自发令。
〔7〕间:离间。嘉:善。贶(kuànɡ):赐。
【译文】
晋国在武公庙举行冬祭,献公称有病不能参与,派奚齐出席并主持祭祀。猛足对太子申生说:“长子不出席,奚齐在祖庙,您何不早做打算呢?”太子说:“我听羊舌大夫说过:‘以恭敬事奉君主,以孝道事奉父亲。’接受君命始终不变叫做敬,恭敬地顺从父亲所安叫做孝。抛弃君命就是不敬,擅自发令叫做不孝,我又能打算什么呢?况且离间父亲所爱而又以得到父亲赏赐为嘉,这就有不忠之处了;废弃他人以成就自我,这就有不贞之处了。孝、敬、忠、贞,这是让君父心安的品质。抛弃了让君父心安的品质而为自己打算,这就远离孝道了,我还是不作什么打算吧。”
