诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也(1)。汉司隶校尉诸葛丰后也。父珪,字君贡,汉末为太山郡丞。亮早孤,从父玄为袁术所署豫章太守(2),玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄,玄素与荆州牧刘表有旧,往依之。玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》(3)。身长八尺,每自比于管仲、乐毅(4),时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
【注释】
(1)琅邪:王国名。治今山东临沂北。阳都:县名。治今山东沂南南。
(2)从父:叔父。豫章:郡名。治今江西南昌。
(3)《梁父吟》:汉代乐府曲名。《乐府诗集》载有署名诸葛亮的《梁父吟》一首。
(4)管仲:春秋时政治家。辅佐齐桓公成就霸业。乐毅:战国时军事家。辅佐燕昭王,率赵、楚、韩、魏、燕五国联军伐齐,连下齐国七十余城。
【译文】
诸葛亮字孔明,琅邪郡阳都县人。他是汉司隶校尉诸葛丰的后代。他的父亲诸葛珪,字君贡,东汉末年任泰山郡丞。诸葛亮很小就失去了父亲,叔父诸葛玄被袁术暂任为豫章太守,带着诸葛亮和诸葛亮的弟弟诸葛均去赴任。正好赶上汉朝廷另选朱皓来接替诸葛玄,诸葛玄素来和荆州牧刘表交情很深,便到荆州去依附他。诸葛玄去世后,诸葛亮亲身在田间耕作,喜欢吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己比作管仲、乐毅那样的人物,但当时没有人认同他的说法。只有博陵人崔州平、颍川人徐庶与诸葛亮相交友好,认为确实是这样。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之(1),谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也(2),将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也(3)。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命(4),主上蒙尘(5)。孤不度德量力,欲信大义于天下(6),而智术短浅,遂用猖蹶(7),至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时(8),抑亦人谋也(9)。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯(10),此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世(11),国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海(12),东连吴会,西通巴、蜀(13),此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军(14),将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土(15),高祖因之以成帝业。刘璋暗弱(16),张鲁在北,民殷国富而不知存恤(17),智能之士思得明君。将军既帝室之胄(18),信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越(19),外结好孙权,内修政理(20);天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川(21),百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎(22)?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。
【注释】
(1)器:器重。
(2)卧龙:喻指隐居或未露头角的杰出人物。
(3)屈致:委屈招致。
(4)奸臣:指曹操。窃命:窃夺皇权。
(5)主上:指汉献帝。蒙尘:天子在外流亡。当时汉献帝不在洛阳,而是被曹操接到许县。
(6)信(shēn):通“伸”。
(7)用:因此。猖蹶:颠覆,失败。
(8)天时:指曹操挟天子以令诸侯的政治优势。
(9)抑亦:或许。
(10)挟:挟制。
(11)三世:此指三位君主,即孙坚、孙策、孙权。非指一般意义上的三代。
(12)南海:郡名。治今广东广州。
(13)巴、蜀:指巴郡和蜀郡。巴郡治今四川重庆北。
(14)殆:也许,大概。
(15)天府:喻指土地肥沃、物产丰富之地。
(16)暗弱:昏庸懦弱。
(17)存恤:慰抚,救济。
(18)冑:后代。
(19)夷越:泛指南方少数民族。
(20)理:治。
(21)秦川:地区名。指陕西、甘肃秦岭以北的平原地带,因其地曾属秦国得名。
(22)箪(dān)食(sì)壶浆:用竹篮盛着饭食,用壶盛着酒浆。箪,古代盛饭用的竹编器皿。食,饭。《孟子·梁惠王下》有“箪食壶浆以迎王师”的话,这里诸葛亮是将刘备之军比作王师。
【译文】
当时先主驻扎在新野。徐庶去见先主,先主非常器重他。徐庶对先主说:“诸葛孔明这个人,才是一条卧龙,将军是否愿意见见他?”先主说:“您带他一起来吧。”徐庶说:“这个人只可以到他那里去求见,不能委屈他自己来。将军应当委屈大驾前去拜访他。”因此先主便去登门拜访诸葛亮,一共去了三次,才得以相见。于是先主让随从人员退下,说:“汉室衰微,奸臣窃夺皇权,主上流亡在外。我不能正确估量自己的德行和能力,想为天下伸张大义,但由于智谋短浅,因此屡受挫折,到了今天还是这样。然而我的志向仍然没有改变,您认为该如何办呢?”诸葛亮回答说:“自从董卓作乱以来,群雄并起,占有跨州连郡大片地区的人,数都数不过来。其中曹操与袁绍相比,名声低微而兵力寡弱,然而曹操最终能够打败袁绍,使自己由弱变强,不仅仅是因为占了天时之利,恐怕也是因为发挥了自身谋略的长处。现在曹操已经拥有上百万的人马,挟持天子来向群雄发号施令,这种情况,确实没办法与他一决高低了。孙权占据江东地区,已经历了三位君主,拥有长江天险,百姓真心拥护,贤能之士乐于为他效力,像他这样,可以作为外援却不能盘算去吞并他。荆州北面有汉水、沔水可以依据,南面可以直通南海,东面与吴郡、会稽二郡毗邻,西面与巴郡、蜀郡二郡相通,这是一个适于施展武力的地方,而它的主人看起来不能守住它,这或许是上天用来帮助将军的,将军是不是有意呢?益州地形险要,四周有高山阻隔,沃野千里,物产丰富,是天府之国,早先汉高祖就是依靠它而成就了帝业。益州牧刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面虎视眈眈,人口众多物产丰富,但他却不知道抚慰百姓,身怀智慧才能的人都想得到明主。将军本身是皇族的后代,信义的名声又著称于四海,广纳天下英雄,思贤若渴,假若同时占有荆、益二州,凭借险阻保住领土,与西面的各少数民族和睦相处,对南面的少数民族进行安抚,对外与孙权交好结盟,对内修明政治;天下局势一旦出现变化,就命令一位大将率领荆州的军队向宛县、洛阳进军,将军亲自率领益州的军队从秦川东进,百姓谁能不箪食壶浆来迎接将军呢?如果真能出现这样的局面,那么您的霸业可以成就,汉室也就可以复兴了。”先主说:“好!”于是与诸葛亮的情义日益深厚。关羽、张飞等人为此不快,先主对他们解释说:“我有了诸葛孔明,就如同鱼有了水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞这才不再言语。
俄而表卒(1),琮闻曹公来征,遣使请降。先主在樊闻之,率其众南行,亮与徐庶并从,为曹公所追破,获庶母。庶辞先主而指其心曰:“本欲与将军共图王霸之业者,以此方寸之地也(2)。今已失老母,方寸乱矣,无益于事,请从此别。”遂诣曹公。
【注释】
(1)俄而:不久。
(2)方寸之地:指心。古人认为心是思考问题的器官。
【译文】
不久刘表去世,刘琮听说曹公前来进攻,派遣使者去向曹公求降。先主在樊城闻知这个消息,率领手下将士向南撤退,诸葛亮和徐庶二人一同跟随,被曹公追上击溃,曹公俘获了徐庶的母亲。徐庶指着自己的心向先主辞别说:“本来想与将军共建王霸之业,是因为这个方寸之地可以出力。现在已失去老母亲,我的方寸乱了,对您的大事不会再有帮助了,请从此与您告别。”于是去投奔曹公。
先主至于夏口,亮曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军(1)。”时权拥军在柴桑(2),观望成败。亮说权曰:“海内大乱,将军起兵据有江东,刘豫州亦收众汉南,与曹操并争天下。今操芟夷大难(3),略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无所用武,故豫州遁逃至此。将军量力而处之:若能以吴、越之众与中国抗衡(4),不如早与之绝;若不能当,何不案兵束甲(5),北面而事之(6)!今将军外托服从之名,而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!”权曰:“苟如君言(7),刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横(8),齐之壮士耳,犹守义不辱,况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海,若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长坂,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。曹操之众,远来疲弊,闻追豫州,轻骑一日一夜行三百余里,此所谓‘强弩之末,势不能穿鲁缟’者也(9)。故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’(10)。且北方之人,不习水战;又荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破操军必矣。操军破,必北还,如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日。”
【注释】
(1)孙将军:即孙权,时任讨虏将军。
(2)柴桑:县名。治今江西九江西南。
(3)芟(shān)夷:铲除,削平。大难:指北方袁绍、吕布、袁术等割据势力。
(4)吴、越:指春秋时吴、越两国,地当孙权所在的江东。中国:中原,指曹操统治区。
(5)案兵束甲:放下兵器,捆束铠甲。指停止作战。
(6)北面:指屈服称臣。古代君主坐北朝南,臣下朝见君主时面北。
(7)苟:如果。
(8)田横:战国时齐国贵族,楚汉战争中自立为齐王。西汉建立,与党徒五百人逃入海岛。后刘邦命其入朝,田横不肯臣服,途中自杀。
(9)鲁缟:鲁国产的一种白色生绢,以薄细著称。
(10)蹶:颠覆,挫败。上将军:军中主帅。这句话出《孙子兵法·军争篇》。
【译文】
先主退至夏口,诸葛亮说:“事情紧急了,我请求奉您的命令去向孙将军求救。”当时孙权统带大军驻扎在柴桑,观望曹、刘双方胜败的形势。诸葛亮劝孙权说:“天下大乱,将军起兵占据江东地区,刘豫州也在汉水南岸集聚人马,与曹操一起来争夺天下。现在曹操铲除北方群雄,大体上已经平定,于是进军攻占荆州,威震四海。英雄已经没有用武之地,所以刘豫州逃避到这里。将军可以估量自己的力量来作出选择:假若能够依靠吴、越地区的将士与中原抗衡,不如早早与曹操断绝关系;假若不能与他抗衡,为什么不放下兵器捆束铠甲,向曹操俯首称臣呢!现在将军表面上服从曹操,而内心却在犹豫观望,情况紧急而不作决断,灾祸马上就要降临了。”孙权说:“如果像您说的那样,刘豫州为什么不去臣服曹操呢?”诸葛亮说:“田横,不过是齐国的一个壮士,尚且坚守大义不受屈辱,何况刘豫州乃皇族后代,英才盖世,众多士人仰慕他,就像水归大海一样,倘若事情不能成功,那是天意罢了,怎么能反向曹操低头呢!”孙权勃然奋发,说:“我不能手握整个吴国之地、十万雄兵,去受制于人。我的主意已经定了!除了刘豫州没有人能够抵挡曹操,但是刘豫州刚刚打了败仗,怎么能抗拒如此强敌呢?”诸葛亮说:“刘豫州的军队虽然在长坂打了败仗,但现在回归的战士及关羽水军还有精兵一万人,刘琦集聚的江夏郡战士也不下一万人。曹操的军队,远道而来疲惫不堪,听说他追击刘豫州时,轻装骑兵一天一夜行军三百余里,这就是古人所说的‘强弩之末,它的力道连鲁缟都不能穿透’那样的情形。所以兵法忌讳这样做,说这样做‘一定会使主帅受挫’。况且北方的人,不熟习水战;而且荆州的百姓归附曹操,是因为武力的胁迫,不是真心服从。现在将军如果真能命令猛将统率数万雄兵,与刘豫州同心协力,一定能够打败曹操的军队。曹操军败,必定要退回北方,这样,荆州、吴地的势力就会强盛起来,三方鼎足之势也就形成了。成败的关键,就在今日。”
权大悦,即遣周瑜、程普、鲁肃等水军三万,随亮诣先主,并力拒曹公。曹公败于赤壁,引军归邺。先主遂收江南(1),以亮为军师中郎将(2),使督零陵、桂阳、长沙三郡(3),调其赋税,以充军实。
【注释】
(1)江南:指荆州下辖江南诸郡,即下文所提三郡及武陵郡。
(2)军师中郎将:官名。刘备设置,身兼参谋军事与统兵征伐二任,权位很重,但逊于军师将军,故后来诸葛亮由此职升任军师将军。
(3)零陵:郡名。治今湖南永州。桂阳:郡名。治今湖南郴州。长沙:郡名。治今湖南长沙。
【译文】
孙权非常高兴,立即派遣周瑜、程普、鲁肃等人率水军三万人,跟随诸葛亮去见先主,合力抗击曹公。结果曹公大败于赤壁,率军返回邺县。先主于是攻取荆州下辖江南诸郡,任命诸葛亮为军师中郎将,让他统领零陵、桂阳、长沙三郡,征调赋税,以充实军用物资。
建安十六年,益州牧刘璋遣法正迎先主,使击张鲁。亮与关羽镇荆州。先主自葭萌还攻璋,亮与张飞、赵云等率众溯江,分定郡县,与先主共围成都。成都平,以亮为军师将军(1),署左将军府事(2)。先主外出,亮常镇守成都,足食足兵。
【注释】
(1)军师将军:官名。刘备设置,总理军政众事。
(2)署左将军府事:署理左将军府众事,当时刘备被汉朝廷任命的官职是左将军。
【译文】
建安十六年,益州牧刘璋派遣法正到荆州迎接先主入蜀,让先主进军攻打张鲁。诸葛亮与关羽留下镇守荆州。先主从葭萌回军进攻刘璋,诸葛亮与张飞、赵云等人率军溯江而上,分兵平定沿途各郡县,与先主会合,一同围攻成都。成都平定,先主任命诸葛亮为军师将军,署理左将军府的事务。先主外出时,诸葛亮常留下镇守成都,提供给前方充足的兵力和军粮。
先主于是即帝位,策亮为丞相曰:“朕遭家不造(1),奉承大统,兢兢业业,不敢康宁,思靖百姓,惧未能绥(2)。於戏(3)!丞相亮其悉朕意,无怠辅朕之阙(4),助宣重光,以照明天下,君其勖哉(5)!”亮以丞相录尚书事,假节。张飞卒后,领司隶校尉。
【注释】
(1)不造:不幸。
(2)绥:安宁。
(3)於戏(wūhū):同“呜呼”。
(4)阙:过失。
(5)勖(xù):勉励。
【译文】
先主于是即帝位,策命诸葛亮为丞相,策文说:“朕遭遇家族的不幸,继承帝位,兢兢业业,不敢享乐安逸,一心想使百姓安定,担心不能做到。呜呼!丞相诸葛亮要明晓我的心意,辅佐我弥补过失,不要懈怠,帮助我重新发扬大汉的光辉,以照明天下,您要努力呀!”诸葛亮以丞相的职位录尚书事,假节。张飞去世以后,又兼任司隶校尉。
章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅(1),辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏敕后主曰:“汝与丞相从事(2),事之如父。”建兴元年(3),封亮武乡侯(4),开府治事(5)。顷之,又领益州牧。政事无巨细,咸决于亮。南中诸郡(6),并皆叛乱,亮以新遭大丧,故未便加兵,且遣使聘吴,因结和亲,遂为与国(7)。
【注释】
(1)嗣子:指刘禅。
(2)从事:办事,追随。
(3)建兴:蜀汉后主刘禅年号(223—237)。
(4)武乡侯:封于武乡县的县侯。武乡县属琅邪郡,后撤消。
(5)开府:开建丞相府署,设置僚属。当时只有大将军、三公等可以开府。
(6)南中:地区名。指今四川大渡河以南及云南、贵州等地,时为少数民族聚居地,因在巴、蜀二郡之南而得名。
(7)与国:盟国,友邦。
【译文】
章武三年春天,先主在永安病重,从成都将诸葛亮召来,把后事托付给他,对诸葛亮说:“您的才能十倍于曹丕,一定能够安定国家,最终完成恢复汉室的大业。假若嗣子刘禅可以辅佐,您就辅佐他;假若他没有才能,您可以取代他。”诸葛亮流着眼泪说:“臣甘愿竭尽辅佐大臣之力,报效以忠贞的节操,直至以死来报答!”先主又修诏书告诫后主说:“你与丞相一起共事,对待他要像父亲一样。”建兴元年,后主刘禅封诸葛亮为武乡侯,又让他设立丞相府处理朝廷政务。不久,诸葛亮又兼任益州牧。国内政事无论大小,都由诸葛亮来决定。南中地区各郡,一同起兵叛乱,诸葛亮因为刚刚遭遇先主的丧事,所以没有立刻出兵征讨,暂且派遣使臣出使吴国,建立起友好亲善的关系,于是与吴成为盟国。
三年春,亮率众南征,其秋悉平。军资所出(1),国以富饶,乃治戎讲武,以俟大举(2)。五年,率诸军北驻汉中。
【注释】
(1)军资所出:据《华阳国志》记载,诸葛亮南征从南中获得的物资包括牛马及金银、丹砂、漆等。
(2)俟(sì):等候。
【译文】
建兴三年春天,诸葛亮率军南征,当年秋天将南中地区全部平定。从南中取得许多军用物资,国家因此而富足,于是练兵讲武,准备大举进兵北伐。建兴五年,诸葛亮率领众军北上,驻扎在汉中。
六年春,扬声由斜谷道取郿(1),使赵云、邓芝为疑军,据箕谷(2),魏大将军曹真举众拒之。亮身率诸军攻祁山,戎陈整齐,赏罚肃而号令明,南安、天水、安定三郡叛魏应亮,关中响震。魏明帝西镇长安,命张郃拒亮,亮使马谡督诸军在前,与郃战于街亭。谡违亮节度,举动失宜,大为郃所破。亮拔西县千余家(3),还于汉中,戮谡以谢众。上疏曰:“臣以弱才,叨窃非据(4),亲秉旄钺以厉三军(5),不能训章明法,临事而惧(6),至有街亭违命之阙,箕谷不戒之失(7),咎皆在臣授任无方。臣明不知人,恤事多暗,《春秋》责帅(8),臣职是当。请自贬三等,以督厥咎(9)。”于是以亮为右将军,行丞相事,所总统如前。
【注释】
(1)扬声:故意对外宣扬。
(2)箕谷:地名。在今陕西太白附近的褒河谷中。
(3)西县:县名。治今甘肃礼县东北。
(4)叨窃:指不该得而得。
(5)旄钺:即节钺。旄,旄节,即符节。
(6)临事而惧:接受任务便恐惧谨慎。这是《论语·述而》中的话。
(7)箕谷不戒之失:指赵云、邓芝二军之败。其实由于赵云处置得当,箕谷蜀军全师而返,损失很小。
(8)责帅:追究主帅的责任。《左传·宣公十二年》记载,晋国荀林父率军与楚军作战,大败而归,韩厥对他说:“子为元帅,师不用命,谁之罪也?”所谓“《春秋》责帅”指的就是这件事。
(9)厥(jué):其。
【译文】
建兴六年,诸葛亮对外放出要从斜谷道进攻郿县的风声,派遣赵云、邓芝二军为疑兵,占据箕谷,魏国大将军曹真统带全军来抵御。诸葛亮亲自率领众军进攻祁山,军容齐整,赏罚严明而号令清楚,南安、天水、安定三郡背叛魏国响应诸葛亮,关中地区大震。魏明帝西至长安亲自坐镇,命令张郃抗击诸葛亮,诸葛亮派遣马谡统领众军为前锋,与张郃在街亭开战。马谡违背诸葛亮的部署,处置不当,被张郃打得大败。诸葛亮迁移西县人口一千余家,回到汉中,处死马谡以向众人道歉。又上书说:“臣才能低劣,非分占据了不该由臣担任的职位,手持节钺来激励三军,却没能向将士训诫制度申明法令,没做到临事而惧,以至于出现街亭违背命令的错误,箕谷缺乏戒备的过失,这些过错都源于臣选任人才的不当。臣没有知人之明,考虑问题愚昧糊涂,《春秋》说失败要追究主帅的责任,臣的职务使臣必须承担失败的责任。臣请求将自己的职位贬黜三等,以责罚臣的过失。”于是后主任命诸葛亮为右将军,代理丞相职权,总统军政大事同以前一样。
九年,亮复出祁山,以木牛运(1),粮尽退军,与魏将张郃交战,射杀郃。十二年春,亮悉大众由斜谷出,以流马运(2),据武功五丈原(3),与司马宣王对于渭南。亮每患粮不继,使己志不申,是以分兵屯田,为久驻之基。耕者杂于渭滨居民之间,而百姓安堵(4),军无私焉。相持百余日。其年八月,亮疾病(5),卒于军,时年五十四。及军退,宣王案行其营垒处所,曰:“天下奇才也!”
【注释】
(1)木牛:诸葛亮创制的一种山地运输工具,有学者认为即人力独轮车。
(2)流马:诸葛亮创制的一种山地运输工具,有学者认为即人力四轮车。
(3)武功:此指武功水,在今陕西岐山南,为渭河支流。五丈原:地名。在今陕西岐山南。
(4)安堵:安居。
(5)疾病:病重。古汉语中,疾、病同义,但有时病表示病重。
【译文】
建兴九年,诸葛亮又出兵祁山,用木牛运送军粮,因军粮用尽率军返回,与魏将张郃交战,将张郃射死。建兴十二年春天,诸葛亮统率全军由斜谷道进兵,用流马运送军粮,占据了武功水附近的五丈原,与魏国司马懿在渭水南岸相持。诸葛亮征战多年,常常担忧军粮供应无法保证,使得自己的志向难以实现,因此分出一部分兵力在当地屯田,作为大军长久驻扎的根基。屯田将士与渭水之滨的百姓混居在一处耕作,而百姓照常安居乐业,军队没有侵扰百姓以谋私利的行为。魏蜀双方相持百余天。这年八月,诸葛亮病重,在军中去世,时年五十四岁。等到蜀军撤退之后,司马懿巡视蜀军的堡垒营寨,称赞诸葛亮说:“天下奇才呀!”
亮遗命葬汉中定军山,因山为坟,冢足容棺(1),敛以时服,不须器物(2)。初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶。至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生(3),以长尺寸(4)。若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下。”及卒,如其所言。
【注释】
(1)冢(zhǒng):坟墓,此处指墓穴。
(2)器物:指殉葬器物。
(3)治生:经营私家产业。
(4)长尺寸:指增加财富。
【译文】
诸葛亮临终前命令,将自己埋葬在汉中定军山,借助山势修建坟墓,墓穴只要容下棺材就可以,用与时令相符合的普通衣服装殓,不要用器物陪葬。当初,诸葛亮自己给后主上表说:“臣在成都家中有桑树八百棵,薄田十五顷,子弟们的衣食,已经富足有余。至于臣在外任职,没有其他的征用收取,随身的衣食用物,全部仰仗公家供给,不另外经营家业,去追求增加财富。到臣死去的那一天,将不让家内有多余的布帛,官任上有富余的财产,从而辜负陛下。”等到去世时,他做的和当初所说的完全一样。
亮性长于巧思,损益连弩(1),木牛流马,皆出其意;推演兵法,作八陈图(2),咸得其要云。亮言教书奏多可观,别为一集。
【注释】
(1)损益:改造。连弩:古代兵器,可以一次连续发射多支箭矢。
(2)八陈图:八阵图形。八阵是古代军队迎敌作战的一种阵形,诸葛亮加以改造,使之更具威力,后世兵家多有沿用,大约南北朝以后失传。
【译文】
诸葛亮生性擅长巧妙的构思,改造连弩,制造木牛流马,全都是出于他的创意;又推研演练古代兵法,作八阵图,都能抓住其中的关键。诸葛亮的言论教令、书信奏章大多值得一读,另外编为一集。
景耀六年春(1),诏为亮立庙于沔阳。秋,魏镇西将军钟会征蜀,至汉川,祭亮之庙,令军士不得于亮墓所左右刍牧樵采(2)。亮弟均,官至长水校尉。亮子瞻,嗣爵。
【注释】
(1)景耀:蜀汉后主刘禅年号(258—263)。
(2)刍牧:割草放牧。
【译文】
景耀六年春天,后主诏令在沔阳为诸葛亮立庙。秋天,魏国镇西将军钟会征讨蜀国,来到汉川,到庙中祭祀诸葛亮,下令军士不得在诸葛亮墓地左右放牧牲口、割草打柴。诸葛亮的弟弟诸葛均,官至长水校尉。诸葛亮的儿子诸葛瞻,继承了父亲的爵位。
评曰:诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨(1),约官职(2),从权制(3),开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者虽亲必罚,服罪输情者虽重必释(4),游辞巧饰者虽轻必戮,善无微而不赏,恶无纤而不贬;庶事精练,物理其本(5),循名责实,虚伪不齿;终于邦域之内,咸畏而爱之,刑政虽峻而无怨者,以其用心平而劝戒明也。可谓识治之良才,管、萧之亚匹矣(6)。然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!
【注释】
(1)仪轨:礼仪法度。
(2)约:省减,简约。
(3)权制:合乎时宜的制度。
(4)服罪输情:认罪并表示悔改。
(5)物:指人,百姓。
(6)亚匹:同一流人物。亚,同类。
【译文】
评论说:诸葛亮担任相国,抚慰百姓,明示法度礼仪,精简官职,采用合乎时宜的制度,开示诚心相待,办事公正无私;对尽忠于国有益时世的人,即使是仇人也一定奖赏,对触犯法令懈怠渎职的人,即使是亲人也一定惩罚,对认罪而有悔改之意的人,即使罪行稍重也一定宽恕释放,对花言巧语文过饰非的人,即使罪过稍轻也一定处罚;善言善行,哪怕再小也不会不奖赏,为非作歹,哪怕再轻也不会不贬黜;精通熟悉各类政事,治理百姓从根本上入手,对于事物要求名实相符,不容许虚伪作假;最终在蜀国疆域之内,人们都敬畏而爱戴他,刑法政令虽然严峻而人们却没有怨恨,是因为他用心公平而劝戒明确清楚。他可以说是深悉治理之道的优秀人才,能和管仲、萧何相媲美的人了。然而他连年出兵征战,没能获得成功,这大概是由于临机应变的将略,不是他所擅长的吧!
