墓 门
这是一首政治讽刺诗。但讽刺的是何人呢?《毛诗序》说:“墓门,刺陈佗也。”陈佗是春秋时陈国国君桓公的弟弟,他在桓公生病时杀死了太子免,并在桓公死后篡位,陈国因而大乱。朱熹则认为讽刺对象不详,他说“所谓不良之人,亦不知其何所指也”(《诗集传》)。不管指谁,从诗中可看出是个做了坏事不知改悔的坏东西。
墓门有棘〔1〕,斧以斯之〔2〕。
夫也不良〔3〕,国人知之。
知而不已,谁昔然矣〔4〕。
【注释】
〔1〕墓门:墓道之门。一说为陈国城门。
〔2〕斯:劈开。
〔3〕夫:彼,指不良之人。
〔4〕谁昔:畴昔,从前。
【译文】
墓门有棵酸枣树,拿起斧头劈掉它。
那人不是善良辈,国人全都知道他。
知道他也不改正,从前就是这德行。
墓门有梅〔1〕,有鸮萃止〔2〕。
夫也不良,歌以讯之〔3〕。
讯予不顾,颠倒思予〔4〕。
【注释】
〔1〕梅:应作“棘”。“梅”的古文作“槑”,与“棘”形似而误。
〔2〕鸮(xiāo):猫头鹰。萃:集,停息。止:语尾助词。
〔3〕讯:亦作“谇”,劝谏之意。
〔4〕颠倒:指国事纷乱。
【译文】
墓门有棵酸枣树,猫头鹰在上面住。
那人不是善良人,唱歌劝他要醒悟。
劝勉告诫他不顾,想起我言难(nàn)临头。
