晋饥,乞籴于秦〔1〕。丕豹曰:“晋君无礼于君〔2〕,众莫不知。往年有难〔3〕,今又荐饥〔4〕。已失人,又失天,其有殃也多矣。君其伐之,勿予籴!”公曰:“寡人其君是恶,其民何罪?天殃流行,国家代有〔5〕。补乏荐饥〔6〕,道也,不可以废道于天下。”谓公孙枝曰:“予之乎?”公孙枝曰:“君有施于晋君,晋君无施于其众。今旱而听于君,其天道也。君若弗予,而天予之。苟众不说,其君之不报也则有辞矣。不若予之,以说其众。众说,必咎于其君。其君不听,然后诛焉。虽欲御我,谁与?”是故泛舟于河〔7〕,归籴于晋。
【注释】
〔1〕籴(dí):买粮。
〔2〕晋君无礼于君:指惠公背弃对秦国的贿赂。
〔3〕往年有难:指惠公杀里克、丕郑。
〔4〕荐饥:连续饥荒。
〔5〕代:更替。
〔6〕荐:进。
〔7〕泛舟于河:《左传》载:“自雍及绛相继,命之曰泛舟之役。”从秦国都城雍,即今陕西凤翔南,至晋国都城翼,即今山西翼城东南,大约是沿渭河而东,至华阴转黄河,又东入汾河转浍河。泛,浮。
【译文】
晋国饥荒,请求向秦国买粮。丕豹说:“晋君对秦君无礼,众人没有不知道的。晋国往年有里克、丕郑之难,如今又再次饥荒。晋君既失去人心,又失去天意,他将会遭到很多祸殃。君主讨伐晋国吧,不要卖粮给晋国!”秦穆公说:“我厌恶的是晋君,晋国民众有什么罪?上天祸殃流行,每个国家都会交替遇到灾荒。补充困乏,救助饥荒,这是人间正道,不能向天下展示秦国失道。”说罢问公孙枝:“秦国卖粮给晋国吗?”公孙枝说:“君主对晋君有恩惠,而晋君对民众无恩惠。如今由于天旱而使晋君听命于您,这大概是天道吧。君主如果不卖粮给晋国,那么上天也要您卖粮。如果晋国民众不满于秦不卖粮,那么晋君不报答秦国恩惠就有话可说了。不如卖粮给晋国,以取悦于晋国民众。晋国民众对秦国感到高兴,那么必然会批评国君。如果晋君不听秦国命令,那么秦国就可以诛讨。即使晋君想抵抗秦国,那么谁来帮助他呢?”所以秦国通过黄河水运,将粮食卖给晋国。
秦饥,公令河上输之粟〔1〕。虢射曰〔2〕:“弗予赂地而予之籴,无损于怨而厚于寇,不若勿予。”公曰:“然。”庆郑曰〔3〕:“不可。已赖其地,而又爱其实〔4〕,忘善而背德,虽我必击之。弗予,必击我。”公曰:“非郑之所知也。”遂不予。
【注释】
〔1〕河上:通过黄河水运。
〔2〕虢射:晋国大夫。
〔3〕庆郑:晋国大夫。
〔4〕实:谷。
【译文】
秦国发生饥荒,晋惠公命令从黄河将粮食运到秦国。虢射说:“您不将承诺的五城交给秦国而卖给他们粮食,这无损于仇怨而使敌人强大,不如不卖粮给他们。”惠公说:“确实如此。”庆郑说:“不可以。我们已经赖掉了土地,而又吝惜粮食,忘记别人好处,背弃恩德,即使是我们处在秦国的地位也一定会出击。不卖给粮食,秦国一定会攻击晋国。”惠公说:“这个道理不是庆郑所知道的。”于是决定不卖给秦国粮食。
