夏后氏孔甲田于东阳萯山〔1〕。天大风,晦盲〔2〕,孔甲迷惑〔3〕,入于民室。主人方乳〔4〕,或曰:“后来〔5〕,是良日也,之子是必大吉〔6〕。”或曰:“不胜也〔7〕,之子是必有殃。”后乃取其子以归,曰:“以为余子〔8〕,谁敢殃之〔9〕?”子长成人,幕动坼橑〔10〕,斧斫斩其足〔11〕,遂为守门者〔12〕。孔甲曰:“呜呼!有疾,命矣夫!”乃作为“破斧”之歌,实始为东音〔13〕

    【注释】

    〔1〕夏后氏孔甲:夏君,禹的第十四代孙,桀的曾祖。孔甲,名。田:打猎。这个意义后来写作“畋”。东阳萯(fù)山:古地名。

    〔2〕盲:暝,昏暗。

    〔3〕迷惑:这里指迷失方向。

    〔4〕乳:生子。

    〔5〕后:君,指孔甲。

    〔6〕之:这。是:通“实”。

    〔7〕不胜也:意思是,享受不了这个福分。不胜,经受不住。

    〔8〕余:我。

    〔9〕殃:害。

    〔10〕幕:帐幕。坼(chè):裂。橑(liáo):屋椽。

    〔11〕斩:绝,断。

    〔12〕遂为守门者:古代多用断足者担任守门之职。

    〔13〕东音:东方的音乐。

    【译文】

    夏君孔甲在东阳萯山打猎。天刮起大风,天色昏暗,孔甲迷失了方向,走进一家老百姓的屋子。这家人家正生孩子,有人说:“君主到来,这是好日子啊,这个孩子一定大吉大利。”有人说:“怕享受不了这个福分啊,这个孩子一定会遭受灾难。”夏君就把这个孩子带了回去,说:“让他做我的儿子,谁敢害他?”孩子长大成人了,一次帐幕掀动,屋椽裂开,斧子掉下来砍断了他的脚,于是只好做守门之官。孔甲叹息道;“哎!发生了这种灾难,是命里注定吧!”于是创作出“破斧”之歌。这是最早的东方音乐。

    禹行功〔1〕,见涂山之女〔2〕。禹未之遇而巡省南土〔3〕。涂山氏之女乃令其妾候禹于涂山之阳〔4〕。女乃作歌,歌曰“候人兮猗”〔5〕,实始作为南音。周公及召公取风焉〔6〕,以为“周南”、“召南”〔7〕

    【注释】

    〔1〕行功:巡视治水之事。行,这里是巡视的意思。功,事。

    〔2〕涂山:相传为夏禹娶涂山氏之女及会合诸侯处。其地说法不一:一说在“会稽”(今浙江绍兴西北四十五里);一说在“寿春东北”(今安徽怀远的当涂山)。

    〔3〕未之遇:大意是,没有来得及与她举行结婚典礼。遇,这里有以礼相待的意思。据传说,禹娶涂山氏之女,婚后三四天就受命治水去了。

    〔4〕妾:女奴隶,侍女。

    〔5〕猗(yī):等于说“兮”。

    〔6〕取风:即采风。古代称民间歌谣为风,于是把搜集民间歌谣称为“采风”。

    〔7〕周南、召南:《诗经·国风》中的第一、二两部分。

    【译文】

    禹巡视治水之事,途中娶涂山氏之女。禹没有来得及与她举行结婚典礼,就到南方巡视去了。涂山氏之女就叫她的侍女在涂山南面迎候禹。她自己于是作了一首歌,歌中唱道“候望人啊”,这是最早的南方音乐。周公和召公后来在那里采风,就把它叫作“周南”、“召南”。

    周昭王亲将征荆〔1〕。辛馀靡长且多力〔2〕,为王右〔3〕。还反涉汉〔4〕,梁败〔5〕,王及蔡公抎于汉中〔6〕。辛馀靡振王北济〔7〕,又反振蔡公。周公乃侯之于西翟〔8〕,实为长公〔9〕。殷整甲徙宅西河〔10〕,犹思故处,实始作为西音。长公继是音以处西山〔11〕,秦缪公取风焉,实始作为秦音。

    【注释】

    〔1〕周昭王:西周第四代国君,名瑕。将:率领军队。荆:楚国的别称。

    〔2〕辛馀靡:周昭王之臣。

    〔3〕右:车右,又称骖乘。车右都由勇士担任,任务是执干戈以御敌,并负责战争中的力役之事。

    〔4〕反:返回。这个意义后来写作“返”。汉:汉水。

    〔5〕梁:桥。败:坏。

    〔6〕抎(yǔn):坠落。

    〔7〕振:救。济:渡。按:《史记·周本纪》记载:“昭王南巡狩,不返,卒于江上。”《左传·僖公四年》记载:“昭王南征而不复。”均与本篇所记不同,当属传闻异辞。

    〔8〕侯:封为诸侯。之:代辛馀靡。西翟(dí):西方。

    〔9〕长(zhǎnɡ)公:一方诸侯之长。

    〔10〕殷整甲:商王河亶甲,名整。西河:古地名,在今河南内黄东南。《史记·殷本纪》记载:“河亶甲居相”,“相”与“西河”当是一地。

    〔11〕西山:西翟之山。

    【译文】

    周昭王亲自率领军队征伐荆国。辛馀靡身高力大,做昭王的车右。军队返回,渡汉水,这时桥坏了,昭王和蔡公坠落到汉水中。辛馀靡把昭王救到北岸,又返回救了蔡公。周公于是封他在西方为诸侯,做一方诸侯之长。当初,殷整甲迁徙到西河居住,但还思念故土,于是最早创作了西方音乐。辛馀靡封侯后住在西翟之山,继承了这一音乐,秦穆公时曾在那里采风,开始把它作为秦国的音乐。

    有娀氏有二佚女〔1〕,为之九成之台〔2〕,饮食必以鼓。帝令燕往视之,鸣若谥隘〔3〕。二女爱而争搏之,覆以玉筐。少选〔4〕,发而视之〔5〕,燕遗二卵,北飞,遂不反。二女作歌,一终曰〔6〕:“燕燕往飞”,实始作为北音。

    【注释】

    〔1〕有娀(sōnɡ)氏:远古氏族名。传说有娀氏有女简狄,是帝喾的次妃,生契(殷的祖先)。佚(yì)女:美女。

    〔2〕九成:九重,九层。

    〔3〕谥隘:象声词,燕子鸣叫之声。

    〔4〕少选:隔一会儿。

    〔5〕发:打开。

    〔6〕一终:古乐章以奏诗一篇为一终,也叫“一竟”、“一成”。

    【译文】

    有娀氏有两位美貌的女子,给她们造起了九层高台,饮食一定用鼓乐陪伴。天帝让燕子去看看她们,燕子去了,叫声谥隘。那两位女子很喜爱燕子,争着扑住它,用玉筐罩住。过了一会儿,揭开筐看它,燕子留下两个蛋,向北飞去,不再回来。那两位女子作了一首歌,歌中唱道:“燕子燕子展翅飞”,这是最早的北方音乐。

    凡音者,产乎人心者也。感于心则荡乎音,音成于外而化乎内〔1〕。是故闻其声而知其风〔2〕,察其风而知其志,观其志而知其德。盛衰、贤不肖、君子小人皆形于乐〔3〕,不可隐匿。故曰:乐之为观也,深矣〔4〕

    【注释】

    〔1〕化:化育。内:指内心。

    〔2〕风:风俗,风气。

    〔3〕形:表现,表露。

    〔4〕乐之为观也,深矣:大意是,音乐作为一种观察的对象,是很深刻的。

    【译文】

    大凡音乐,是从人的内心产生出来的。心中有所感受,就会在音乐中表现出来,音乐表现于外而化育于内。因此,听到某一地区的音乐就可以了解它的风俗,考察它的风俗就可以知道它的志趣,观察它的志趣就可以知道它的德行。兴盛与衰亡、贤明与不肖、君子与小人都会在音乐中表现出来,不可隐藏。所以说:音乐作为一种观察的对象,它所反映的是相当深刻的了。

    土弊则草木不长〔1〕,水烦则鱼鳖不大〔2〕,世浊则礼烦而乐淫。郑卫之声、桑间之音〔3〕,此乱国之所好,衰德之所说〔4〕。流辟、誂越、慆滥之音出〔5〕,则滔荡之气、邪慢之心感矣〔6〕;感则百奸众辟从此产矣。故君子反道以修德,正德以出乐,和乐以成顺。乐和而民乡方矣〔7〕

    【注释】

    〔1〕土弊:土质恶劣。

    〔2〕烦:搅扰。这里指水浑。

    〔3〕郑卫之声:即郑卫之音。桑间之音:又作“桑间濮上之音”,桑间在濮水之上。传说殷纣亡国,殷纣的乐官延在桑间投濮水自杀,后春秋时晋国乐官涓经过此地,听到水面上飘扬着音乐声,便记载下来,这就是桑间之音。后人用它代表亡国之音、靡靡之音。

    〔4〕说:同“悦”,喜悦。

    〔5〕流辟:淫邪放纵。誂(tiǎo)越:声音飞荡。慆(tāo)滥:等于说“涤滥”,放荡过分。

    〔6〕滔荡:放荡无羁。感:熏染。

    〔7〕乡:通“向”,向往。方:道义。

    【译文】

    土质恶劣,草木就不能生长;水流浑浊,鱼鳖就不能长大;社会黑暗,礼仪就会烦乱,音乐就会淫邪。郑卫之声、桑间之音,这是淫乱的国家所喜好的,是道德衰败的君主所高兴的。只要淫邪、轻佻、放纵的音乐产生出来,放荡无羁的风气、邪恶轻慢的思想感情就要熏染人了;人们受到这种熏染,各种各样的邪恶就由此产生了。所以,君子以道为根本,进行品德修养,端正品德而后创作音乐,音乐和谐而后通达理义。音乐和谐了,人民就向往道义了。