苏厉谓周君曰〔1〕:“败韩、魏,杀
武〔2〕,攻赵,取蔺、离石、祁者〔3〕,皆白起〔4〕,是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破则周危,君不若止之。谓白起曰:‘楚有养由基者〔5〕,善射,去柳叶者百步而射之,百发百中,左右皆曰善。有一人过曰,善射,可教射也矣。养由基曰,人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?客曰,我不能教子支左屈右〔6〕。夫射柳叶者,百发百中而不已善息〔7〕,少焉气力倦,弓拨矢钩,一发不中,前功尽矣。今公破韩、魏,杀
武,而北攻赵,取蔺、离石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞〔8〕,过两周,践韩而以攻梁,一攻而不得,前功尽灭,公不若称病不出也。’”
【注释】
〔1〕苏厉:苏秦弟。
〔2〕
(xī)武:魏将。
〔3〕蔺:今山西离石西。离石:今山西离石。祁:今山西祁县。
〔4〕白起:秦将。郿(今陕西郿县)人,以功封武安君。
〔5〕养由基:春秋时楚国善射的人。
〔6〕支左屈右:左手支弓,右手弯曲,引箭射出。左右,指左右手。
〔7〕已:同“以”。
〔8〕塞:指伊阙塞,在今河南洛阳南。
【译文】
苏厉对周君说:“打败韩、魏联军,杀掉魏将
武,攻下赵国的蔺、离石、祁三城的,都是秦将白起,这是他善于用兵,又有上天保佑的缘故啊。如今攻打魏国,魏国定被攻破,魏破则周岌岌可危,你不如设法制止他。可向白起说:‘楚国有个叫养由基的人,是射箭高手,能够百步穿杨,百发百中,旁边的人都说他射技高明。有一人从这里经过说,射得好,可以接受射箭的教育了。养由基说,别人都说好,你却说够条件接受训练,你怎么不代我射它一下呢?这人说,我不能教你左右手如何具体操作。即使百步穿杨,不能及时休息,不久身体疲倦,便会弓箭歪斜,一发不中,从前的努力都白费了。如今击破韩、魏,杀掉
武,向北攻取赵国,拿下蔺、离石、祁的,都是您。您的功劳很大。现在又率领秦兵出关,经过东、西两周,侵韩攻魏,一战不胜,就前功尽弃了,您最好还是请病假不要出来吧。’”
(《西周策》)
