诸葛亮
诸葛亮(181—234),字孔明,东汉末琅琊阳都(今山东沂南)人。青年时随叔父逃避战乱隐居南阳隆中,经刘备多次邀请,便辅佐刘备建立蜀汉政权,担任丞相职务。从而形成魏、蜀、吴三国鼎立的格局。刘备死后,诸葛亮受遗诏辅佐后主刘禅,一面采取以攻为守的方法北伐曹魏,先后六次出兵均未获成功;另一面采取和解的手段东连孙吴,使蜀汉一直保持了较好的生存环境。公元234年死于军中,时年五十四岁。
前出师表
本文选自《三国志·蜀书》本传。蜀汉建兴五年(227),诸葛亮率军进驻汉中,准备北伐曹魏。行前深感刘禅暗弱,不无内顾之忧,所以上表劝谏,劝勉刘禅继承先帝遗愿,奋发有为,同时表达了自己的决心。文辞恳切,情感真挚,是章表类的突出代表作。
臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂[2315]。今天下三分,益州疲敝[2316],此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内[2317],忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇[2318],欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气[2319],不宜妄自菲薄[2320],引喻失义[2321],以塞忠谏之路也。宫中府中[2322],俱为一体,陟罚臧否[2323],不宜异同[2324]。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。
【注释】
[2315]先帝:指刘备。崩殂(cú):古时指皇帝的死亡。
[2316]益州:相当于今四川大部及云南、贵州部分地区。疲敝:困乏。
[2317]内:朝廷。
[2318]追:追念。
[2319]恢宏:振奋。
[2320]妄自菲薄:不知自重,轻视自身价值。
[2321]引喻失义:说话不恰当。引喻,称引、譬喻。义,适宜,恰当。
[2322]宫:皇宫。府:丞相府。
[2323]陟(zhì):升迁。臧否(zānɡpǐ):善恶。这里指表扬和批评。
[2324]异同:不同。
【译文】
臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我蜀汉国力困乏、民生凋敝,这真是生死存亡的危急关头啊。然而朝廷官员在内毫不懈怠;军中将士在外舍生忘死,这都是追念先帝对他们的特殊恩遇,想报答给陛下啊。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,以发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不应随便看轻自己,言谈不当,从而堵塞了忠诚进谏的道路。皇帝宫中和丞相府中,都是一个整体,升赏惩罚,赞扬批评,不应标准不同。如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以处罚或奖赏,以显示陛下公正清明的治理,不应私心偏袒,使内外法令不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等[2325],此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下[2326]。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏[2327],有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠以为督[2328]。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军[2329],此悉贞亮死节之臣也[2330],愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
【注释】
[2325]侍中:侍从皇帝左右,以备应对顾问的官员。侍郎:宫廷近侍官。
[2326]简拔:选拔。遗(wèi):交付。
[2327]裨(bì):增益。阙(quē):缺点。漏:疏漏,过失。
[2328]督:指向宠任中部督,掌禁卫军。
[2329]尚书:协助皇帝处理政务的官。长史:设于丞相、三公府中,行其辅佐之职。参军:丞相府或诸王府中的重要幕僚。
[2330]死节:为保全节操而死。这里有以死报国的意思。
【译文】
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良诚实的人,他们心志意念忠贞纯正,因此先帝才选拔他们留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行,这样一定能够改正缺点和过失,增益实效。将军向宠,性情平和,办事公正,通晓军事,当年被任用,先帝称赞他能干,因此大家评议推举他为中部督。我认为军营里的事情,无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期之所以能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝发出叹息,感到痛心和憾恨的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞坦诚、能以死报国的臣子,希望陛下能够亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。
臣本布衣,躬耕于南阳[2331],苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯[2332]。先帝不以臣卑鄙[2333],猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰[2334]。后值倾覆[2335],受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也[2336]。受命以来,夙夜忧叹[2337],恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸[2338],深入不毛[2339]。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝[2340],攘除奸凶[2341],兴复汉室,还于旧都[2342]。此臣之所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕泣,不知所云。
【注释】
[2331]南阳:郡名。诸葛亮曾隐居于南阳隆中(今湖北襄阳西)。
[2332]闻:出名。达:显达。
[2333]卑鄙:低微而鄙陋。
[2334]驱驰:奔走效劳。
[2335]倾覆:兵败。
[2336]寄:托付。
[2337]夙(sù)夜:朝夕,日夜。
[2338]泸:泸水,即金沙江。
[2339]不毛:不长草木的荒芜之地。
[2340]庶:但愿,或许。
[2341]攘除:除掉,清除。奸凶:指曹操。
[2342]旧都:指东汉都城洛阳。
【译文】
我本是个平民,在南阳郡务农耕种,在乱世中只求保全性命,不希求在诸侯中获得显贵的名声。先帝不介意我出身卑贱,见识浅陋,不惜屈尊,接连三次到草庐来访看我,征询我对天下大事的看法,因此我深为感激,从而答应为先帝奔走效力。后来遇到兵败,在战事失败、危难之际我接受了任命,至今已有二十一年了。先帝深知我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。我接受遗命以来,日夜担忧叹息,恐怕托付给我的大任不能完成,从而有损先帝的英明,所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之地。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸贼,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我报答先帝、尽忠心于陛下的职责本分。至于权衡利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。希望陛下把讨伐奸贼兴复汉室的大任交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的英灵。如果没有发扬圣德的言论,那就追究郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询治理国家的好办法,明察和采纳正直的进言,深切地追思先帝的遗诏,我就受恩、感激不尽了。如今即将离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知说了些什么话。
后出师表
建兴六年(228),魏将曹休被东吴打败,魏军主力东下,关中虚弱,诸葛亮想趁此起兵。但朝廷内部出现了一些反对北伐曹魏的意见,后主刘禅也犹豫不决。诸葛亮因而上了此表,指出乘时伐魏的重要性和必要性,最后以“鞠躬尽力,死而后已”表达了自己的决心。
先帝虑汉、贼不两立[2343],王业不偏安[2344],故托臣以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐贼,才弱敌强也,然不伐贼,王业亦亡,惟坐而待亡,孰与伐之[2345]?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寝不安席,食不甘味。思惟北征,宜先入南,故五月渡泸,深入不毛,并日而食[2346]。臣非不自惜也,顾王业不可偏安于蜀都[2347],故冒危难以奉先帝之遗意,而议者谓为非计[2348]。今贼适疲于西,又务于东,兵法乘劳[2349],此进趋之时也[2350]。谨陈其事如左[2351]:
【注释】
[2343]汉:指蜀汉。贼:指曹魏。
[2344]偏安:指封建王朝失去中原而苟安于仅存的部分领土。
[2345]孰与:怎么比得过。
[2346]并日而食:两天只吃一天的饭。
[2347]顾:只是。
[2348]非计:不是上策。
[2349]乘:趁机。劳:劳顿。
[2350]进趋:进攻。
[2351]如左:如下,古代书写从右往左。
【译文】
先帝考虑到汉室和曹贼不能并存,王业不能偏处一方而自安,所以托付我讨伐奸贼。以先帝的英明,思量我的才干,本知让我去讨伐曹贼,我的才能微弱而敌人力量强大,但是不去讨伐奸贼,王业也会衰亡,与其坐等灭亡,哪里比得上主动去讨伐他们呢?因此毫不迟疑地把讨贼兴汉的大业托付给我了。我自接受任命那天起,就每日睡不安稳,进食不香。思虑北伐中原,应该先安定南方,所以五月率军渡过泸水,深入不毛之地,两日才吃一日的军粮。我不是不爱惜自己,只是考虑到王室大业不可偏处在蜀地而自安,所以甘冒危险艰难,来奉行先帝的遗愿,而议政的群臣却以为这并不是上策。如今贼军正在西面疲于奔命,又忙着应付东面的战事,按兵法要抓住敌人疲劳的机会,这正是前去进攻的时机。我恭敬地把对这事的看法陈述如下:
高帝明并日月[2352],谋臣渊深,然涉险被创,危然后安。今陛下未及高帝,谋臣不如良、平[2353],而欲以长策取胜,坐定天下,此臣之未解一也[2354]。刘繇、王朗各据州郡[2355],论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸[2356]。今岁不战,明年不征,使孙策坐大[2357],遂并江东,此臣之未解二也。曹操智计殊绝于人[2358],其用兵也,仿佛孙、吴[2359],然困于南阳[2360],险于乌巢[2361],危于祁连[2362],逼于黎阳[2363],几败北山[2364],殆死潼关[2365],然后伪定一时尔[2366],况臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。曹操五攻昌霸不下[2367],四越巢湖不成[2368],任用李服而李服图之[2369],委任夏侯而夏侯败亡[2370]。先帝每称操为能,犹有此失,况臣驽下,何能必胜?此臣之未解四也。自臣到汉中,中间期年耳[2371],然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等及曲长、屯将七十余人[2372],突将无前賨、叟、青、羌散骑、武骑一千余人[2373],此皆数十年之内所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也,当何以图敌?此臣之未解五也。今民穷兵疲,而事不可息,事不可息[2374],则住与行劳费正等[2375],而不及早图之,欲以一州之地与贼持久,此臣之未解六也。
【注释】
[2352]高帝:汉高祖刘邦。明:英明。并:比。
[2353]良、平:张良和陈平,均为汉高祖的著名谋士。
[2354]未解:不能理解。
[2355]刘繇(yáo):汉末扬州刺史。扬州州治寿春被袁术占领后,他过江逃到曲阿(今江苏丹阳),孙策渡江攻击,又弃军而逃。王朗:汉献帝时任会稽太守,孙策渡江时投降。
[2356]难(nàn):非议。
[2357]坐大:自然地强大起来。
[2358]殊绝:远远超过。
[2359]孙、吴:孙武和吴起。孙武是春秋时著名的军事将领。吴起是战国时著名的军事将领。
[2360]南阳:东汉郡名。郡治宛(今河南南阳)。建安二年(197),曹操进军宛攻击张绣,曾被流矢击中,长子曹昂战死,曹军大败。
[2361]乌巢:地在今河南延津东南。建安五年(200),袁绍重兵攻曹操,兵临官渡(今河南中牟东北),屯大量军粮于乌巢。时曹军粮少兵疲,幸曹操率奇兵夜袭乌巢,继而在官渡大破袁军,才转危为安。
[2362]祁连:似指邺(今河北磁县)附近的祁山。建安九年(204),曹操围邺,袁绍少子袁尚败守祁山,曹操两次打败他,还围邺城,被袁将审配的伏兵射中。
[2363]黎阳:地在河南浚县东北。建安八年(203),曹操在黎阳救过袁绍之子袁谭,次年曹操攻邺,而袁谭随之相逼,掠取甘陵等地。
[2364]北山:在今甘肃境内。建安二十四年(219),曹操与刘备争汉中,运粮经北山,被蜀将赵云袭击,曹军损失巨大。
[2365]潼关:古代军事要地,当今陕西、山西、河南三省要冲。建安十六年(211),曹操西征马超于潼关,曾被马超追赶于黄河船上。
[2366]伪定:诸葛亮认为蜀汉是正统,称曹操为“伪”。
[2367]昌霸:东海昌霸。建安五年(200),他背叛曹操,依附刘备,曹操数攻不克。
[2368]巢湖:在今安徽。魏以合肥为重镇,相邻的巢湖与吴接界,曹操屡次从巢湖进攻孙权,多无功而还。
[2369]李服:生平不详。图:谋反。
[2370]夏侯:曹魏大将夏侯渊。他留守汉中,被刘备大将黄忠所杀。
[2371]期(jī)年:一周年。
[2372]曲长、屯将:皆指军官。“曲”和“屯”,都是军队的编制单位。
[2373]賨(cónɡ)、叟、青、羌:都是西南地区少数民族。
[2374]事:战事。
[2375]正等:正好相等。
【译文】
汉高帝的英明,可以和日月相比,手下的谋臣思广虑深,但是还要历尽艰险遭受战争创伤,经过危难而后才得以安定。如今陛下赶不上高帝,谋臣不如张良、陈平,而想用长久对峙的战略取胜,坐等着平定天下,这是我不能理解的第一点。刘繇、王朗,各自据有州郡,讲论安定天下的计策,动不动就称引圣人的话,大家满腹疑虑,各种非议充塞胸中。他们今年不作战,明年不出征,结果使孙策自然强大起来,从而吞并了江东,这是我不能理解的第二点。曹操的智谋心计,远远高出常人,他在用兵方面,跟古代孙子、吴起相仿,然而还被困于南阳,遇险于乌巢,遭危于祁连,被逼于黎阳,几乎大败于北山,差点儿死在潼关,然后才僭称国号而一时得逞,况且我的才干微弱,想不冒危难而安定天下,这是我不能理解的第三点。曹操曾五次进攻昌霸而没能攻下,四次越渡巢湖都没成功,任用李服,而李服却图谋杀害他;委任夏侯渊,而夏侯渊却战败身亡。先帝常常称赞曹操是个有才能的人,还有这些失误,何况我才能低下,出师怎么能一定胜利呢?这是我不能理解的第四点。自从我进驻汉中地区以来,已经有一年时间了,这期间丧失了赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等人,以及曲长、屯将七十多人,突将、无前、賨、叟、青、羌散骑、武骑等一千多人,这些都是几十年里从四面八方招集起来的精锐,不是我蜀地一州所能有的;如果再经过几年,就会损失三分之二了,那时当用什么去对付敌人?这是我不能理解的第五点。如今百姓穷困,士兵疲惫,而战事不可能停息,战事不能停息,那么防守和进攻,在劳力和费用上实际相等,如果不趁早策划去征讨敌人,妄想用一州之地,跟曹贼长久对峙,这是我不能理解的第六点。
夫难平者[2376],事也。昔先帝败军于楚[2377],当此时,曹操拊手[2378],谓天下已定。然后先帝东连吴、越[2379],西取巴、蜀[2380],举兵北征,夏侯授首[2381],此操之失计而汉事将成也。然后吴更违盟,关羽毁败[2382],秭归蹉跌[2383],曹丕称帝[2384]。凡事如是,难可逆料。臣鞠躬尽力,死而后已,至于成败利钝[2385],非臣之明所能逆睹也[2386]。
【注释】
[2376]平:通“评”,评论。
[2377]败军于楚:指建安十三年(208),刘备败兵于古楚地当阳长坂事。
[2378]拊(fǔ):拍。
[2379]东连吴、越:指建安十六年(211),刘备联合江东孙吴共击曹操事。吴国包括古吴、越两国地。
[2380]西取巴、蜀:指建安十六年(211),刘备率军入巴蜀,建安十九年(214)围成都、取益州事。
[2381]授首:交出头颅。
[2382]关羽:蜀将。建安二十四年(219),孙权袭荆州,击杀关羽。
[2383]秭(zǐ)归:地在今湖北。指章武二年(222)刘备在秭归被吴军所败。蹉跌(cuōdiē):失足跌倒,比喻失败。
[2384]曹丕称帝:公元220年,曹操之子曹丕废汉献帝,自立为魏文帝。
[2385]利钝:顺利或困难。
[2386]逆睹:预知,预见。
【译文】
在所有事情中最难预测的,就是战事。过去先帝在楚地战败,那时候,曹操高兴得拍手称快,认为天下已经平定了。但是后来先帝东面联合孙吴,西面夺取了巴、蜀之地,发兵北伐,斩了夏侯渊的头,这是曹操没算计到的,而复兴汉室的大业眼看就要成功了。但是后来孙吴违背盟约,关羽战败身亡,先帝伐吴时在秭归又遭挫败,而曹丕称帝。凡事都像这样,难以预料。我只有勤谨地为国尽力,到死为止罢了,至于成功还是失败,顺利还是遭挫折,就不是我的智能所能够预见的了。
