叔向问晏子曰:“啬、吝、爱之于行何如〔1〕?”

    晏子对曰:“啬者,君子之道,吝、爱者,小人之行也。”

    叔向曰:“何谓也?”

    晏子曰:“称财多寡而节用之,富无金藏〔2〕,贫不假贷〔3〕,谓之啬。积多不能分人,而厚自养,谓之吝。不能分人,又不能自养,谓之爱。故夫啬者,君子之道,吝、爱者,小人之行也。”

    【注释】

    〔1〕爱:舍不得。

    〔2〕富无金藏:富饶了(就把钱财分给贫苦人),不保藏钱财。

    〔3〕贫不假贷:贫困了(就节衣缩食自立更生),不向人借贷。假,借。

    【译文】

    叔向问晏子说:“啬、吝、爱对于品行怎么样?”

    晏子回答说:“啬是君子的准则,吝和爱是小人的品行。”

    叔向说:“您说的是什么意思呢?”

    晏子说:“衡量钱财的多少,节俭地使用,富裕了就把钱财分给贫困的人,不保藏金钱;贫困了就节衣缩食,不向人借贷,这叫做啬。聚积了很多钱财,不能分给贫困的人,却优厚地供养自己,这叫做吝。钱财不能分给贫困的人,又舍不得供养自己,这叫做爱。所以说啬是君子的准则,吝和爱是小人的品行。”