高宗肜日〔1〕,越有雊雉〔2〕。
【注释】
〔1〕高宗:殷王武丁宗庙的称号,武丁是商汤第十一世孙,殷王朝第二十三任君主。肜(rónɡ)日:殷人祭祀先王之礼。
〔2〕越:与“粤”、“曰”、“爰”等都是发语词,无意义。雊(ɡòu):野鸡叫。雉:野鸡。
【译文】
肜祭高宗武丁的时候,有野鸡鸣叫。
祖己曰〔1〕:“惟先格王〔2〕,正厥事〔3〕。”
【注释】
〔1〕祖己:杨筠如《尚书覈诂》说:“盖即武丁之子孝己也。”又说:“后人之称孝己,盖本名己而以其孝行称之;此称祖己,则其子孙称之也。”可从。
〔2〕格:告。
〔3〕正:修。事:祭祀之事。
【译文】
祖己说:“告诉大王,不要害怕,先把祭礼办好。”
乃训于王曰〔1〕:“惟天监下民〔2〕,典厥义〔3〕。降年有永有不永〔4〕。非天夭民〔5〕,民中绝命〔6〕,民有不若德〔7〕,不听罪〔8〕。天既孚命正厥德〔9〕,乃曰其如台!
【注释】
〔1〕训:劝勉。
〔2〕监:察看。
〔3〕典:主持,掌管。义:道理。
〔4〕降年有永有不永:上天所赐予人的寿命有长有短。永,长。
〔5〕夭:早死。
〔6〕中:中道。
〔7〕若:顺。
〔8〕听罪:服罪。
〔9〕既:已。孚:付,给予。命:老天的命令。
【译文】
接着又劝勉王说:“上天考察下界,掌握着一定道理。它赐予人的寿命有长有短。并不是上天要使人们短命,中途绝命,而是因为有人不听天命,做错了又不肯服罪。上天已发出明确的命令,用以规范人们的道德,可是有人竟然说能把我怎么样!
“呜呼!王司敬民〔1〕,罔非天胤〔2〕,典祀无丰于尼〔3〕。”
【注释】
〔1〕司:嗣,承继。敬民:敬理民事。
〔2〕罔:无。天胤:天子。
〔3〕丰:厚。尼:通“昵”,祢庙,父庙。
【译文】
“啊!君王们承继着敬理民事的大业,无一不是上天的后代,祭祀大典中,不可过分亲厚父庙而不按正常礼法规定。”
