崔 曙
崔曙(?—739),一作“崔署”,原籍博陵(今河北安平),寓居宋州(今河南商丘)。开元二十六年(738)进士及第,为河内尉。有诗名,与薛据友善。殷璠选其诗六首入《河岳英灵集》,并评论曰:“署诗多叹词要妙,清意悲凉,送别、登楼,俱堪泪下。”有《崔曙集》一卷,《全唐诗》存其诗一卷。
九日登望仙台呈刘明府〔1〕
崔 曙
汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
三晋云山皆北向〔2〕,二陵风雨自东来〔3〕。
关门令尹谁能识〔4〕,河上仙翁去不回〔5〕。
且欲近寻彭泽宰〔6〕,陶然共醉菊花杯〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗为重阳怀古投赠之作。九日:指九月九日重阳节,古时有登高赏菊之旧俗。《西京杂记》卷三:“九月九日,佩茱荑、食蓬饵、饮菊花酒,令人长寿。”望仙台:汉文帝所筑,在今陕西陕县。据《神仙传》记载:“河上公授文帝《老子》而去,失所在,帝于西山筑台望之。”刘明府:其人不详。明府,县令的尊称。
〔2〕三晋:战国时晋国被韩、赵、魏三家所分,后称此三国为三晋,地属今山西、河南北部、河北西部地区。
〔3〕二陵:殽山的南陵、北陵合称“二陵”,在今河南洛宁北。据《左传·僖公十三年》记载,南陵是夏后皋之墓,北陵是周文王避风雨之所在。
〔4〕关门令尹(yǐn):此即指关尹子,名喜,为函谷关掌关门的官吏。据说老子至关,关尹子留他著书,成《道德经》授之。后关尹子也随他而去。
〔5〕河上仙翁:即河上公,晋人葛洪把他写入《神仙传》中。
〔6〕彭泽宰:指陶渊明。他曾任彭泽县令,因不愿为五斗米折腰,挂冠而去。此处借指刘明府。
〔7〕共醉菊花杯:据《南史·隐逸传》记载,陶渊明辞官后,家贫,九九重阳节时无酒,便在屋边菊丛中久坐,逢王宏送酒至,大醉而归。
送魏万之京〔1〕
李 颀
朝闻游子唱离歌〔2〕,昨夜微霜初度河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过〔3〕。
关城曙色催寒近〔4〕,御苑砧声向晚多〔5〕。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎〔6〕。
【注释】
〔1〕此诗为送别之作,除写离情还致良友规勉之意。魏万:又叫魏颢,上元初登第,诗人,曾为李白集作序,为李白之友。之:往。
〔2〕游子:指魏万。离歌:告别之歌。
〔3〕况是:更何况是。客中:客游四方途中。
〔4〕关城:指潼关城。
〔5〕御苑:皇家宫苑。此指长安城。砧(zhēn)声:捣衣声。
〔6〕“莫见”二句:不要因为长安城是行乐之地,就让岁月白白浪费掉。蹉跎(cuōtuó),虚度。
登金陵凤凰台〔1〕
李 白
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径〔2〕,晋代衣冠成古丘〔3〕。
三山半落青天外〔4〕,二水中分白鹭洲〔5〕。
总为浮云能蔽日〔6〕,长安不见使人愁。
【注释】
〔1〕此诗借怀古写景并写出诗人独特的感受。金陵:今江苏南京。凤凰台:在今南京凤台山。相传南朝元嘉年间有三凤凰集于山,因筑凤凰台,山也因此得名。
〔2〕吴宫:三国时吴国建都于金陵。
〔3〕晋代:东晋南渡后即建都金陵。衣冠:指名门望族。古丘:指古墓、坟丘。
〔4〕三山:指金陵西南临长江的三座山峰。陆游《入蜀记》:“三山自石头及凤凰台望之,杳杳有无中耳,及过其下,则距金陵才五十余里。”
〔5〕二水:一作“一水”,指秦淮河穿越金陵城而入长江,江中有白鹭洲,分水为二支。白鹭洲:长江中沙洲,因多聚白鹭而得名。
〔6〕浮云能蔽日:古诗文中多有以“浮云蔽日”来作比喻,有的喻乡关之念,《古诗十九首》中有“浮云蔽白日,游子不顾反”语;有的喻奸邪之蔽贤良,汉陆贾《新语·慎微篇》:“邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”有的喻未得帝王垂幸,《载记》:“秦苻坚幸慕容垂夫人,宦者赵整歌云:不见雀来入燕室,但见浮云蔽白日。”李白此诗用何意,历代说法纷纭。
送李少府贬峡中王少府贬长沙〔1〕
高 适
嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居〔2〕。
巫峡啼猿数行泪〔3〕,衡阳归雁几封书〔4〕。
青枫江上秋帆远〔5〕,白帝城边古木疏〔6〕。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗送人贬官,有劝慰之意。少府:官名。指县尉。李、王二人事迹不详。峡中:泛指四川东部。长沙:在今湖南。
〔2〕衔杯:喝送别酒。谪居:贬官之地。
〔3〕巫峡啼猿数行泪:此句出古巴蜀民歌:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
〔4〕衡阳:在今湖南。相传南飞之雁到衡阳的回雁峰即折回北方。又古时有鸿雁传书的说法。
〔5〕青枫江:指浏水,在长沙。
〔6〕白帝城:在今重庆奉节。
〔7〕“圣代”二句:当今朝廷恩泽广播,你二人不久就可以获得升迁,现在暂时分手也就没有什么犹豫、烦恼了。圣代,美称当代。雨露,喻指朝廷的恩意。
和贾至舍人《早朝大明宫》之作〔1〕
岑 参
鸡鸣紫陌曙光寒〔2〕,莺啭皇州春色阑〔3〕。
金阙晓钟开万户〔4〕,玉阶仙仗拥千官〔5〕。
花迎剑佩星初落〔6〕,柳拂旌旗露未干。
独有凤凰池上客〔7〕,《阳春》一曲和皆难〔8〕。
【注释】
〔1〕此题又作《奉和中书贾至舍人早朝大明宫》,作于乾元元年(758),贾至赋诗后,杜甫、王维、岑参都有和诗。此诗以皇宫春晓写宫廷早朝。和(hè):以诗互相唱和酬答。贾至:字幼邻,洛阳人,天宝末年随玄宗入蜀,肃宗即位,为中书舍人。舍人:即中书舍人,官名。专掌草拟诏旨,宣旨奏表等事,为文士之极任。大明宫:即唐时东内,又名“蓬莱宫”。
〔2〕紫陌:指京师的街道。
〔3〕啭:鸟啼声。皇州:京城。阑:晚。
〔4〕金阙:金殿。万户:指皇宫中宫门。
〔5〕玉阶:指皇宫中大明宫的台阶。仙仗:天子的仪仗。
〔6〕剑佩:带剑、垂佩绶,都为高官之饰物。
〔7〕凤凰池上客:指贾至。凤凰池,也称“凤池”,指中书省。
〔8〕《阳春》:古曲名。即宋玉《对楚王问》中提到的《阳春》、《白雪》,“国中属而和者不过数十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。
附录:
《早朝大明宫》呈两省僚友
贾 至
银烛熏天紫陌长,禁城春色晓苍苍。
千条弱柳垂青琐,百啭流莺绕建章。
剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。
共沐恩波凤池里,朝朝染翰侍君王。
奉和贾至舍人《早朝大明宫》
杜 甫
五夜漏声催晓箭,九里春色醉仙桃。
旌旗日暖龙蛇动,宫殿风微燕雀高。
朝罢香烟携满袖,诗成珠玉在挥毫。
欲知世掌丝纶美,池上于今有凤毛。
和贾至舍人《早朝大明宫》之作〔1〕
王 维
绛帻鸡人报晓筹〔2〕,尚衣方进翠云裘〔3〕。
九天阊阖开宫殿〔4〕,万国衣冠拜冕旒〔5〕。
日色才临仙掌动〔6〕,香烟欲傍衮龙浮〔7〕。
朝罢须裁五色诏〔8〕,珮声归到凤池头〔9〕。
【注释】
〔1〕王维此诗亦作于乾元元年(758)。此诗从天子视角写宫廷早朝。
〔2〕绛帻(zé):红头巾。鸡人:据《汉官仪》,古时宫中不得养鸡,负责报时的卫兵戴鸡冠状的红头巾,于朱雀门外高叫,如鸡鸣报晓,故称“鸡人”。
〔3〕尚衣:唐时有尚衣局,专掌皇帝的服冕。翠云裘:饰有绿色云霞纹的皮衣。此为天子之衣。
〔4〕九天:喻皇宫。阊阖:指宫门。
〔5〕万国衣冠:指全国的文武百官。冕旒(liú):此处指天子。旒指礼冠前后悬垂的玉串,天子之冕为十二旒。
〔6〕仙掌:此指天子身后的障扇,用来遮风蔽日。
〔7〕香烟:指宫中香炉之烟。衮(gǔn)龙:即指天子龙袍上的龙。衮,天子礼服,上绣龙,又称“龙衮”。浮:指香烟在龙袍周围浮动。
〔8〕五色诏:用五色纸书写的诏书。
〔9〕珮声:玉骊碰击之声。唐五品以上官员可佩玉佩。凤池:凤凰池,指中书省。
奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中
留春雨中春望之作应制〔1〕
王 维
渭水自萦秦塞曲〔2〕,黄山旧绕汉宫斜〔3〕。
銮舆迥出千门柳〔4〕,阁道回看上苑花〔5〕。
云里帝城双凤阙〔6〕,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令〔7〕,不是宸游玩物华〔8〕。
【注释】
〔1〕这是一首典型的写得较好的应制诗。写天子迎春于郊,写得雍容典雅。奉和(hè):奉命应和。圣制:皇帝作的诗。蓬莱:即大明宫,在皇宫东南,因宫后有蓬莱池,故名。兴庆:兴庆宫,在长安城东南。阁道:复道,即高楼间架设的通道。据《旧唐书·地理志》记载,蓬莱宫与兴庆宫之间,有夹城复道相通。应制:奉皇帝命应和之作。
〔2〕萦:绕。秦塞:长安古属秦地,周围有山关之险,故称“秦塞”。
〔3〕黄山:黄麓山,在今陕西兴平县。汉宫:此指唐朝宫殿。
〔4〕銮舆:天子车驾。迥出:远出。千门:指宫中重重门户。
〔5〕上苑:指皇家园林。
〔6〕凤阙:汉长安建章宫有凤阙,此处泛指皇宫门前的望楼。
〔7〕阳气:指春天阳和之气。行时令:按季节颁发行政令。据《礼记·月令》:“立春之日,天子亲率三公、九卿、诸侯、大夫,以迎春于郊,命相布德和令,行庆施惠,下及兆民。”
〔8〕宸(chén)游:皇帝出游。宸,指北极星之所居,此指皇帝。物华:美好的景物。
积雨辋川庄作〔1〕
王 维
积雨空林烟火迟〔2〕,蒸藜炊黍饷东菑〔3〕。
漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂〔4〕。
山中习静观朝槿〔5〕,松下清斋折露葵〔6〕。
野老与人争席罢〔7〕,海鸥何事更相疑〔8〕。
【注释】
〔1〕此诗描写雨后辋川庄清幽的景色和纯朴的生活。积雨:久雨。庄:别墅。
〔2〕烟火迟:因久雨后,故烟火之燃徐缓。
〔3〕藜:一种野菜。黍:黄米。饷东菑(zī):把饭送到东边新开的田地里。菑,新开一年的土地。
〔4〕夏木:大树。
〔5〕习静:道家静坐守一的方法。观朝槿(jǐn):静观槿花,可以体悟人生短暂、荣枯无常之理。朝槿,木槿花早开午谢,故称“朝槿”。
〔6〕清斋:素食之意。《旧唐书·王维传》载:“维弟兄俱奉佛,居常素食,不茹荤血,晚年常斋,不衣文彩。”露葵:葵菜有“百菜之主”之称。此指新鲜蔬菜。
〔7〕野老:王维自称。争席罢:是说自己已没有倨傲损人之心,已与世无争。争席,典出《庄子·寓言》。杨朱倨傲骄矜,自见老子之后,学会了谦恭礼敬,人们也敢于与他争坐席了。
〔8〕海鸥何事更相疑:我已无好胜损人之心,海鸥为什么还怀疑我呢?海鸥,典出《列子·黄帝》。有海边好鸥者,每天与海鸥相亲。后其父要他捉海鸥来玩,第二天,海鸥再也不与他亲近了。
赠郭给事〔1〕
王 维
洞门高阁霭余晖〔2〕,桃李阴阴柳絮飞。
禁里疏钟官舍晚〔3〕,省中啼鸟吏人稀〔4〕。
晨摇玉佩趋金殿〔5〕,夕奉天书拜琐闱〔6〕。
强欲从君无那老〔7〕,将因卧病解朝衣〔8〕。
【注释】
〔1〕此诗为唱和之作,写郭给事的贤良辛劳并慨叹自己的老病。赠:一作“酬”。郭给事:其人不详。给事,给事中,门下省之属官,正五品上。
〔2〕洞门:指宫殿或深宅中重重相对又相通的门。霭(ǎi):形容盛、多。
〔3〕禁里:指宫中。据《三辅黄图》:“汉宫中谓之禁中,谓宫中门有禁,非侍卫通籍之臣,不得妄入。”故称。
〔4〕省中:指门下省内。
〔5〕趋:小步急走,以示恭敬。
〔6〕天书:指皇帝诏书。琐闱:有雕饰的门。此指宫门。
〔7〕强欲:非常想。从君:追随您。君,指郭给事。无那:无奈。
〔8〕解朝衣:辞职之意。
蜀 相〔1〕
杜 甫
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森〔2〕。
映阶碧草自春色〔3〕,隔叶黄鹂空好音〔4〕。
三顾频烦天下计〔5〕,两朝开济老臣心〔6〕。
出师未捷身先死〔7〕,长使英雄泪满襟!
【注释】
〔1〕此诗是杜甫于上元元年(760)初到成都游武侯祠时所作。蜀相:指诸葛亮。刘备在蜀即帝位后,以诸葛亮为丞相。
〔2〕锦官城:成都别名。古代成都以产锦著名,设专官管理,故称。武侯祠在成都城南门外,晋代李雄在成都称王时所建。
〔3〕自春色:自呈春色。
〔4〕空好音:空作好音。
〔5〕三顾:诸葛亮隐居襄阳隆中,刘备三请方出。顾,访问。频烦,多次烦劳。
〔6〕两朝:指蜀汉刘备、刘禅两朝。开济:指诸葛亮佐刘备开国,助刘禅继业。
〔7〕出师未捷身先死:建兴十二年(234),诸葛亮兴师伐魏,出斜谷据五丈原,与魏司马懿相拒百余日。八月,病死军中。出师,出兵伐魏。
客 至〔1〕
杜 甫
舍南舍北皆春水〔2〕,但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开〔3〕。
盘飧市远无兼味〔4〕,樽酒家贫只旧醅〔5〕。
肯与邻翁相对饮〔6〕,隔篱呼取尽余杯〔7〕。
【注释】
〔1〕原诗自注:“喜崔明府相过。”过,访问。此诗是杜甫在上元二年(761)作于成都草堂。写客人来访的村野日常生活细事,流露出真率、闲适的情怀。客:指崔明府。唐人称县令为明府。
〔2〕舍:指草堂。
〔3〕“花径”二句:意谓来宾稀少,也写客来欣悦之情。缘客扫,因为有客来而打扫。
〔4〕盘飧(sūn):泛指菜肴。飧,熟菜。市远:远离集市。无兼味:指菜少。兼味,多种味道。
〔5〕樽:酒器。旧醅(pēi):隔年陈酒。
〔6〕肯:能否之意。
〔7〕呼取:唤来。尽余杯:一同干杯。
野 望〔1〕
杜 甫
西山白雪三城戍〔2〕,南浦清江万里桥〔3〕。
海内风尘诸弟隔〔4〕,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝〔5〕。
跨马出郊时极目〔6〕,不堪人事日萧条〔7〕。
【注释】
〔1〕诗作于上元二年(761)。此诗写野望所见和忧家忧国的愁绪。
〔2〕西山:即雪岭,在成都西面,终年积雪,是岷山主峰。三城:指松(今四川松潘)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。此三城为蜀边要镇,为防吐蕃侵犯,有兵戍守。
〔3〕清江:锦江,在城外南郊。万里桥:在成都城南,相传诸葛亮送费祎访问吴国时说:“万里之行,始于此桥。”故名。
〔4〕风尘:指战乱不息。诸弟隔:与诸弟分隔。杜甫有四弟,此时唯杜占随他入蜀,另三弟散在各地。
〔5〕“惟将”二句:只有将不多的余生交给时时发作的各种疾病了,却没有一点点报答国家。迟暮,时杜甫五十岁,故称“迟暮”。多病,时杜甫身患肺病、疟疾、头风等多种疾病。涓埃,一点点,丝毫。“涓”为细流,“埃”为微尘。
〔6〕极目:放眼远望。
〔7〕人事:世事。
闻官军收河南河北〔1〕
杜 甫
剑外忽传收蓟北〔2〕,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在〔3〕?漫卷诗书喜欲狂〔4〕。
白日放歌须纵酒〔5〕,青春作伴好还乡〔6〕。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗作于广德元年(763)春,杜甫在梓州(今四川三台)。这一年正月,史思明之子史朝义兵败而死,其部将田承嗣、李怀仙归降,河南、河北地区相继收复,“安史之乱”终于结束。此诗叙写闻听光复蓟北的喜悦和还乡的愉快。
〔2〕剑外:剑门以南地区称“剑外”,即蜀地。收:收复。蓟北:河北北部地区。
〔3〕却看:回头看。妻子:妻子儿女。
〔4〕漫卷:随手卷起。
〔5〕放歌:放声歌唱。纵酒:纵情饮酒。
〔6〕青春:明媚春色。
〔7〕“即从”二句:这是杜甫想象中的还乡路线。巴峡,指在今重庆嘉陵江之巴峡,俗称“小三峡”。巫峡,三峡之一,在今重庆巫山。襄阳,今湖北襄阳。杜甫先世为襄阳人。洛阳,杜甫家在洛阳。“洛阳”句下原注云:“余有田园在东京。”
登 高〔1〕
杜 甫
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回〔2〕。
无边落木萧萧下〔3〕,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客〔4〕,百年多病独登台〔5〕。
艰难苦恨繁霜鬓〔6〕,潦倒新停浊酒杯〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗作于大历二年(767)秋,杜甫在夔州之时。写客居异乡、重阳登高的观感。登高:旧时重阳节有登高之俗。
〔2〕渚(zhǔ):水中小洲。
〔3〕落木:落叶。
〔4〕万里:指夔州与故乡洛阳、京城相距遥远。作客:客居他乡。
〔5〕百年:一生。古人以上寿为百年。
〔6〕艰难:指时世艰难。苦恨:极恨,甚恨。繁霜鬓:鬓边白发日增。
〔7〕潦倒:失意,困顿。新停浊酒杯:停杯罢饮之意。
登 楼〔1〕
杜 甫
花近高楼伤客心,万方多难此登临〔2〕。
锦江春色来天地〔3〕,玉垒浮云变古今〔4〕。
北极朝廷终不改〔5〕,西山寇盗莫相侵〔6〕。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗是杜甫于广德二年(764)春回成都所作。写万方多难、急欲报效朝廷之情。
〔2〕“花近”二句:万方多难之时,登临高楼,见花而伤心。
〔3〕锦江:即濯锦江,一称“浣花溪”,岷江的支流,流经成都城西。杜甫的草堂临近锦江。
〔4〕玉垒:玉垒山,在今四川灌县西。变古今:与古今一同变幻。
〔5〕北极朝廷终不改:唐王朝如北极星一样不可动摇。北极,北辰。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星拱之。”广德元年(763)十月,吐蕃军攻陷长安,立广武王李承宏为帝。后郭子仪收复京师,代宗回京,吐蕃败走。
〔6〕西山寇盗:指吐蕃。广德元年(763)十二月,吐蕃攻陷松、维、保三州及云山、新筑二城,后剑南西川诸州也被吐蕃吞并。
〔7〕“可怜”二句:杜甫怀念诸葛亮,叹息唐王朝没有诸葛亮一样的英雄济世匡君,担心代宗身后,其命运连平庸可怜的后主刘禅都比不上。后主还祠庙,刘备之子刘禅得诸葛亮辅佐,尚可立国,死后还有祠庙。刘禅后主祠在刘备先主祠的东边,西边为诸葛亮武侯祠。《梁甫吟》,乐府曲名。诸葛亮躬耕南阳时,好为《梁甫吟》。
宿 府〔1〕
杜 甫
清秋幕府井梧寒〔2〕,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语〔3〕,中庭月色好谁看。
风尘荏苒音书断〔4〕,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安〔5〕。
【注释】
〔1〕此诗作于广德二年(764),时杜甫在成都严武幕府中为节度使参谋、检校工部员外郎。写依人作幕僚的感触。宿府:宿于幕府。古时军队出征,将领以幕帐为府署,称幕府,后用指地方长官或节度使的衙门。
〔2〕井梧:井边梧桐。一说,“井”即金井,因叶上有黄圈文如井,故名。
〔3〕永夜:长夜。
〔4〕风尘荏苒(rěnrǎn):指战乱不息。荏苒,时光不断流逝。
〔5〕“已忍”二句:我忍受飘泊困苦的生活已经十年了,现在入严武幕府,不过是勉强求得暂时的安定罢了。伶俜(língpīng),飘零困苦之意。十年,指自天宝十四载(755)安禄山乱起至今已十年。栖息一枝,语出《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”句。
阁 夜〔1〕
杜 甫
岁暮阴阳催短景〔2〕,天涯霜雪霁寒宵〔3〕。
五更鼓角声悲壮〔4〕,三峡星河影动摇〔5〕。
野哭几家闻战伐〔6〕,夷歌数处起渔樵〔7〕。
卧龙跃马终黄土〔8〕,人事音书漫寂寥〔9〕。
【注释】
〔1〕此诗是大历元年(766)冬,杜甫寓居夔州西阁时所作。抒写伤乱思乡之慨。
〔2〕阴阳:指日月。短景:冬季日短,故称“短景”。
〔3〕霁(jì)寒宵:指雪后寒冷的夜空十分晴朗。霁,雨过天晴曰“霁”。
〔4〕鼓角:更鼓与号角。
〔5〕三峡星河影动摇:银河星辰之影随三峡之水而摇动。一写江中夜景,另亦暗喻战乱未已。三峡,长江之瞿塘峡、巫峡、西陵峡。夔州之东即为瞿塘峡。星河,银河。古时认为天上星辰位置动摇往往是有战事的征兆。
〔6〕野哭几家闻战伐:从几家野哭声中能感到战争的存在。战伐,指此时蜀中崔旰、郭英乂、杨子琳等的混战。
〔7〕夷歌:当地少数民族之歌。起渔樵:起于渔人樵夫之中。即渔樵都唱夷歌,足见夔州之偏远。
〔8〕卧龙:诸葛亮又号“卧龙先生”。跃马:指公孙述。公孙述在西汉末年乘乱据蜀,称“白帝”。晋左思《蜀都赋》有“公孙跃马而称帝”句。二人在夔州都有祠庙。
〔9〕人事音书:指仕途生涯与亲朋消息。漫寂寥:任其寂寞寥落。
咏怀古迹五首〔1〕
杜 甫
其 一
支离东北风尘际,飘泊西南天地间〔2〕。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山〔3〕。
羯胡事主终无赖〔4〕,词客哀时且未还〔5〕。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关〔6〕。
【注释】
〔1〕此是杜甫作于大历元年(766)的一组七律连章诗,五首分咏五处古迹,一指江陵的庾信宅,二指归州(今湖北秭归)的宋玉宅,三指归州的昭君村,四、五分指夔州的先主庙和武侯祠。杜甫由古迹而追怀古人,又由古人而抒发一己之怀抱。
〔2〕“支离”二句:指作者在“安史之乱”期间,逃离长安,入蜀往来飘泊。支离,流离之意。东北风尘际,指安史之乱时期。
〔3〕“三峡”二句:意谓作者在三峡、五溪地区都居住过。楼台,泛指房屋。淹日月,指滞留多日。五溪,指雄溪、樠溪、酉溪、沅溪、辰溪,在今鄂贵交界处,为古代少数民族所居住。《后汉书·南蛮传》:“武陵五溪蛮,皆槃瓠之后……织绩木皮,好五色衣服。”
〔4〕羯(jié)胡:指安禄山,亦指反南朝梁的侯景。无赖:狡猾可恶之意。
〔5〕词客:指庾信,也指自己。哀时:感伤时事。未还:指飘泊异乡,不能回家。
〔6〕“庾信”二句:梁朝诗人庾信,字子山,新野(今属河南)人,梁元帝时出使北周,被留不归,常怀乡国之思。作《哀江南赋》曰:“将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。提挈老幼,关河累年。”有《伤心赋》:“对玉关而羁旅,坐长河而暮年。”此处作者把安禄山叛唐比作梁朝侯景叛梁,把自己的乡国之思比作庾信之哀思故乡。
其 二
摇落深知宋玉悲〔1〕,风流儒雅亦吾师〔2〕。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时〔3〕。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思〔4〕。
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑〔5〕。
【注释】
〔1〕深知:指杜甫十分理解宋玉悲秋之原因。宋玉:战国楚人,其所作《楚辞·九辩》:“悲哉,秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”
〔2〕风流儒雅:指宋玉的气度和才学。
〔3〕“怅望”二句:慨叹与宋玉异代相隔近千年,而萧条之感却是相同的。
〔4〕“江山”二句:宋玉故宅空,只留下盖世文章,所作《高唐赋》难道只是说梦,而没有讽劝君王之意吗?故宅,指宋玉宅。空文藻,枉留下文采。云雨荒台,宋玉曾作《高唐赋》:昔先王尝游高唐,梦见一妇人曰:“妾巫山之女也。”王因幸之。去而辞曰:“妾在巫山之阳,商丘之岨,朝为行云,暮为行雨;朝朝暮暮,阳台之下。”阳台山,在今重庆巫山。岂梦思,难道是梦中的思绪。
〔5〕“最是”二句:最叫人感慨的是,当年的楚宫今天都已片瓦不存,船夫们驾船经过这里,指点旧址,还有怀疑。
其 三
群山万壑赴荆门〔1〕,生长明妃尚有村〔2〕。
一去紫台连朔漠〔3〕,独留青冢向黄昏〔4〕。
画图省识春风面,环珮空归月夜魂〔5〕。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论〔6〕。
【注释】
〔1〕荆门:荆门山。《水经注·江水》:“江水东历荆门虎才之间。荆门山在南,上合下开,其状似门。”
〔2〕明妃:王昭君,汉元帝时宫人;晋时为避司马昭名讳而改称“明妃”。尚有村:昭君村在归州东北四十里,唐时还留有昭君故居遗址,故说“尚有村”。
〔3〕紫台:帝王之宫。朔漠:北方沙漠。
〔4〕青冢(zhǒng):即昭君墓,在今内蒙古呼和浩特西南。汉元帝时,朝廷与匈奴和亲,把宫人王昭君嫁给匈奴呼韩邪单于,从此再也没有回来,死在沙漠匈奴中。
〔5〕“画图”二句:靠画图怎么能知道昭君的美貌呢?使得昭君葬身沙漠,只有魂魄随着月夜归来。省(xǐng)识,认识。春风面,指美貌。据《西京杂记》载:“元帝后宫既多,使画工图形,按图召幸之。宫人皆赂画工,昭君自恃其貌,独不肯与,工人乃丑图之,遂不得见。后匈奴入朝求美人,上案图以昭君行。及去,召见,貌为后宫第一。帝悔之,而重信于外国,故不复更人。乃穷案其事,画工毛延寿弃市。”环珮,妇女的装饰品。此借指昭君。
〔6〕“千载”二句:千年来流传的《昭君怨》虽然是胡人音乐的风格,但曲中幽怨怅恨的乡思还是听得很清楚的。相传王昭君在匈奴曾作怨思之歌,后人名为《昭君怨》。作胡语,琵琶为西域胡人乐器,所奏皆为胡音。曲中论,曲中所倾诉之意。
其 四
蜀主窥吴幸三峡〔1〕,崩年亦在永安宫〔2〕。
翠华想像空山里〔3〕,玉殿虚无野寺中〔4〕。
古庙杉松巢水鹤〔5〕,岁时伏腊走村翁〔6〕。
武侯祠屋常邻近〔7〕,一体君臣祭祀同〔8〕。
【注释】
〔1〕蜀主:指刘备。窥吴:对东吴有企图。幸:旧称帝王驾临曰“幸”。
〔2〕崩:旧称帝王死亡曰“崩”。永安宫:三国蜀汉章武二年(222),刘备率蜀军经三峡攻东吴,被陆逊击溃,退至鱼复(今重庆奉节)白帝城,改“鱼复”为“永安”,建永安宫居之,次年四月病死。
〔3〕翠华:皇帝的仪仗。
〔4〕玉殿:此句下有原注:“殿今为卧龙寺,庙在宫东。”则唐时永安宫已变成荒凉的寺庙了。
〔5〕巢:筑窝。水鹤:鹤为水鸟,故称。
〔6〕岁时:一年中的节日。伏腊:古代两种祭祀的名称,伏在六月,腊在十二月。“岁时”以上四句是说,当年刘备在此建宫驻跸的情景依稀还能想见,而现在玉殿已不复存在,变成山间寺庙了。鹤鸟在寺旁林中建窝筑巢,每逢节日还有老乡来这里祭祀。
〔7〕武侯祠:诸葛亮封武乡侯,其武侯祠与先主庙相邻。
〔8〕一体君臣:刘备、诸葛亮君臣和谐,视如一体。祭祀同:一同接受后人的祭祀。
其 五
诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高〔1〕。
三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛〔2〕。
伯仲之间见伊吕〔3〕,指挥若定失萧曹〔4〕。
运移汉祚终难复,志决身歼军务劳〔5〕。
【注释】
〔1〕宗臣:为后世所尊仰的重臣。《三国志·蜀书·诸葛亮传》注引张俨《默记》:“亦一国之宗臣,霸主之贤佐也。”肃清高:为其清高的节操而肃然起敬。
〔2〕“三分”二句:诸葛亮以其出色的谋略导致了三分天下,他就像千百年来仅见的鸾凤翱翔在云霄。三分割据,指魏、蜀、吴三国鼎立。纡筹策,周密的筹划谋略。羽毛,指鸾凤。
〔3〕伯仲之间:意谓不相上下。伊吕:指商之伊尹和周之吕尚,皆为辅佐贤主开基立国的名相。
〔4〕失萧曹:意谓萧曹有所不及。萧曹,指辅佐汉高祖的萧何、曹参,皆一代名臣。
〔5〕“运移”二句:不可抗拒的气运转移,再不护佑汉朝,诸葛亮终究难以复兴汉室,虽然他志向坚定,但终因军务繁杂,积劳成疾,不治而亡。运,指气运。汉祚(zuò),指汉朝的国统。祚,帝位。身歼,死亡。
江州重别薛六柳八二员外〔1〕
刘长卿
生涯岂料承优诏〔2〕,世事空知学醉歌〔3〕。
江上月明胡雁过〔4〕,淮南木落楚山多〔5〕。
寄身且喜沧洲近〔6〕,顾影无如白发何〔7〕。
今日龙钟人共老〔8〕,愧君犹遣慎风波〔9〕。
【注释】
〔1〕此诗作于刘长卿从贬所南巴尉任后回归经过江州辞别故人之时。江州:今江西九江。薛六:指薛弁,曾为水部员外郎。柳八:指柳浑,曾任祠部员外郎。员外:员外郎之简称。
〔2〕优诏:朝廷免罪优容之诏。
〔3〕空知:徒知。
〔4〕胡雁:指北方飞来的雁阵。
〔5〕木落:树叶飘零。
〔6〕沧洲:滨海之处。
〔7〕无如:无奈。
〔8〕龙钟:年高衰老的样子。
〔9〕愧君犹遣慎风波:还仍要你教我当心风波,真是惭愧。
长沙过贾谊宅〔1〕
刘长卿
三年谪宦此栖迟〔2〕,万古惟留楚客悲〔3〕。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时〔4〕。
汉文有道恩犹薄〔5〕,湘水无情吊岂知〔6〕。
寂寂江山摇落处〔7〕,怜君何事到天涯〔8〕。
【注释】
〔1〕刘长卿曾两度被贬,此诗当作于贬谪江西以后,以吊古而自伤。贾谊宅:西汉贾谊曾被贬为长沙王太傅。据《太平寰宇记》称,贾谊宅在县南六十步。
〔2〕三年谪宦:贾谊为长沙王太傅三年。栖迟:逗留。
〔3〕楚客:指贾谊。
〔4〕寒林空见日斜时:据《史记·屈原贾生列传》记载,贾谊在长沙时,有鸮飞入居室,自以为不祥,乃作《鹏鸟赋》,有“庚子日斜兮,鹏集予舍”和“野鸟入室兮,主人将去”之句。作者在此处化用其语,即景写心。
〔5〕汉文:汉文帝,他虽有明君之称,仍不能重用贾谊。
〔6〕岂知:哪里知道。贾谊渡湘水时,曾作赋吊屈原。
〔7〕摇落:秋景荒凉。
〔8〕君:作者自指。到天涯:指被贬到极远的地方。
自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞〔1〕
刘长卿
汀洲无浪复无烟〔2〕,楚客相思益渺然〔3〕。
汉口夕阳斜渡鸟〔4〕,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角〔5〕,独树临江夜泊船。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜〔6〕。
【注释】
〔1〕此诗作于刘长卿被贬,途经汉水时,抚景感怀。夏口:今湖北武昌。鹦鹉洲:在今武汉西南长江中,因东汉祢衡在此作《鹦鹉赋》而得名。岳阳:今属湖南。源中丞:即源休,曾任御史中丞,后贬岳州(今湖南岳阳)。
〔2〕汀洲:指鹦鹉洲。
〔3〕楚客:作者自指。
〔4〕汉口:汉水入长江处。
〔5〕孤城:指汉阳城。
〔6〕“贾谊”二句:用贾谊故事。西汉贾谊心系汉室,向汉文帝上书,言词激烈,被贬为长沙王太傅。此处,刘长卿自比贾谊,内心凄苦。
赠阙下裴舍人〔1〕
钱 起
二月黄鹂飞上林〔2〕,春城紫禁晓阴阴〔3〕。
长乐钟声花外尽〔4〕,龙池柳色雨中深〔5〕。
阳和不散穷途恨〔6〕,霄汉常悬捧日心〔7〕,
献赋十年犹未遇〔8〕,羞将白发对华簪〔9〕。
【注释】
〔1〕此诗为诗人赴京求官献诗裴舍人以期荐引之作。阙下:即宫阙之下。此指朝廷。裴舍人:其人不详。舍人,中书舍人,专掌草诏传旨之职。
〔2〕上林:上林苑,秦汉时皇家宫苑,在今陕西西安。此指唐宫苑。
〔3〕紫禁:指皇宫。古时星象学家把天上紫微星座比作皇帝居处,故又称皇宫为“紫宫”。又皇宫禁卫森严,非人可随意出入,又称“宫禁”。合二称即为“紫禁”。
〔4〕长乐:长乐宫为汉宫殿名,此借指唐宫。花外尽:指钟声在花丛中渐渐消散。
〔5〕龙池:在唐宫中,唐中宗时因称有云龙之祥,故名。
〔6〕阳和:仲春之气。此处喻天子布施恩泽。
〔7〕霄汉:指云空。捧日心:典出《三国志·魏书·程昱传》裴注。程昱年轻时曾梦见自己双手捧日。曹操得知,对他说:“卿当终为吾腹心。”昱原名立,曹操在其上加“日”,改为昱。此处指效忠皇帝之心。
〔8〕献赋:向皇帝献辞赋,以示忠诚。古代文人常以献赋为仕途捷径。
〔9〕华簪(zān):指高官华美的冠饰。此指裴舍人。簪,指官吏的冠饰。
寄李儋元锡〔1〕
韦应物
去年花里逢君别,今日花开又一年。
世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠〔2〕。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱〔3〕。
闻道欲来相问讯〔4〕,西楼望月几回圆〔5〕。
【注释】
〔1〕此诗当作于韦应物为滁州刺史任上。因春愁而怀友寄赠。李儋(dān):武威(今甘肃武威)人,曾任殿中侍御史。元锡:字君贶,曾任淄王傅。二人皆韦应物之友。
〔2〕黯黯(àn):形容心情郁闷。
〔3〕邑:指滁州属境。流亡:逃亡之灾民。俸钱:指自己所得的薪金。
〔4〕问讯:探问消息。此为探望之意。
〔5〕西楼:指滁州西楼。
同题仙游观〔1〕
韩 翃
仙台初见五城楼〔2〕,风物凄凄宿雨收〔3〕。
山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋〔4〕。
疏松影落空坛静,细草香生小洞幽。
何用别寻方外去〔5〕,人间亦自有丹丘〔6〕。
【注释】
〔1〕此诗描写秋雨后道观的清虚悠远。仙游观:道士潘师正在嵩山逍遥谷所立之道观。
〔2〕五城楼:据《史记·封禅书》记载:“黄帝时为五城十二楼,以候神人于执期,命曰迎年。”后人以“五城楼”、“十二楼”为神仙之居处。此处即指仙游观。
〔3〕宿雨:经夜之雨。
〔4〕砧(zhēn)声:捣衣声。汉宫:也指唐宫。
〔5〕方外:即世外仙居。
〔6〕丹丘:传说中神仙所居,昼夜常明。
