道光二十九年七月十五日

澄候、温甫、子植、季洪四位老弟足下:

七月十三日,接到澄弟六月初七所发第九号家信,具悉一切。吾于六月共发四次信,不知俱收到否?今年陆费中丞丁忧[1],闰四月无折差到,故自四月十七发信后,直至五月中旬始再发信,宜家中悬望也。

祖父大人之病,日见增加,远人闻之,实深忧惧。前六月廿日所付之鹿茸片[2],不知何日可到,亦未知可微有功否?

予之癣病,多年沉痼[3],赖邹墨林举黄芪附片方,竟得全愈。内人六月之病,亦极沉重,幸墨林诊治[4],遂得化险为夷,变危为安。同乡找墨林看病者甚多,皆随手立效。墨林之弟岳屏四兄,今年曾到京,寓元通观,其医道甚好[5],现已归家。予此次以书附墨林家书内,求岳屏至我家诊治祖父大人,或者挽回万一,亦未可知。岳屏人最诚实,而又精明,即周旋不到[6],必不见怪。家中只须打发轿夫大钱二千[7],不必别有所赠送。渠若不来,家中亦不必去请他。

【注释】

[1]陆费中丞:指当时的湖南巡抚陆费瑔。陆费瑔,原名恩洪,字玉泉,号春帆,浙江桐乡人。嘉庆戊辰副贡,官至湖南巡抚。有《真息斋诗钞》。陆费(lùfèi)为复姓,因父为陆氏,母为费氏,兼祧两族,合为陆费(lùfèi)氏。丁忧:遭逢父母丧事。旧制,父母死后子女要守丧,三年内不做官、不婚娶、不赴宴、不应考。

[2]鹿茸:雄鹿的嫩角没有长成硬骨时,带茸毛,含血液,叫做鹿茸。是一种贵重的中药,用作滋补强壮剂,适合治虚弱、神经衰弱等。为常用中药,《神农本草经》列为中品。

[3]沉痼:历时较久、顽固难治的病。

[4]诊治:诊断治疗。

[5]医道:医术,治病的本领。

[6]周旋:应酬周到。

[7]大钱:旧时的一种铜钱,较普遍铜钱大,价值也比普通铜钱高。ft

【译文】

澄候、温甫、子植、季洪四位老弟足下:

七月十三日,接到澄弟六月初七所发的第九号家信,知道一切情况。我六月共发了四次信,不晓得都收到了么?今年陆费中丞丁忧,闰四月没有邮差来。所以,我从四月十七发了家信之后,一直到五月中旬才再次发信,家中应该悬心挂念了吧?

祖父大人的病越来越严重,远方的我听说后,着实深深地忧虑恐惧。之前六月二十日所寄的鹿茸片,不知什么时候能到,也不知道会不会起点微末作用?

我的癣疾本是多年难治的老病,现在靠吃邹墨林的黄芪附片药方,竟然痊愈了。我妻子六月生的病也非常严重,幸亏墨林诊治,才化险为夷,转危为安。同乡中找墨林看病的人很多,墨林都能手到病除。墨林的弟弟岳屏四兄,今年到过京城,寄住在元通观,他的医术也很好,现在已经回家了。我这次写了一封信附在墨林的家信里,求岳屏到我家诊治祖父大人,或者有希望挽回些许也说不定。岳屏为人最诚实,却又精明,即使我家有照顾不周之处,也一定不会见怪。家里只需要打发轿夫大钱二千,不必另外送东西。他如果不来,家里也不必再去请他了。

乡间之谷贵至三千五百,此亘古未有者[8],小民何以聊生[9]?吾自入官以来,即思为曾氏置一义田[10],以赡救孟学公以下贫民[11];为本境置义田,以赡救廿四都贫民。不料世道日苦[12],予之处境未裕。无论为京官者自治不暇[13],即使外放[14],或为学政[15],或为督抚[16],而如今年三江两湖之大水灾[17],几于鸿嗷半天下[18],为大官者,更何忍于廉俸之外[19],多取半文乎?是义田之愿,恐终不能偿。然予之定计[20],苟仕宦所入,每年除供奉堂上甘旨外[21],或稍有赢余,吾断不肯买一亩田、积一文钱,必皆留为义田之用。此我之定计,望诸弟皆体谅之。

今年我在京用度较大[22],借帐不少。八月当为希六及陈体元捐从九品,九月榜后可付照回,十月可到家,十一月可向渠两家索银,大约共须三百金。我付此项回家,此外不另附银也。

【注释】

[8]亘古未有:自古至今从未有过。

[9]聊生:赖以维持生活(多用于否定)。

[10]义田:汉袁康《越绝书·外传记越地传》:“富中大塘者,勾践治以为义田;为肥饶,谓之富中。”此当为义田之始。后即泛称为赡养族人或贫困者而置的田产。

[11]赡救:周济救助。孟学公:曾国藩九世祖。

[12]世道:世间,社会。

[13]自治:尤自营。不暇:没有时间,来不及。

[14]外放:指中央政府官员被派到地方上去做官。

[15]学政:提督学政的简称。又叫督学使者。清中叶以后,派往各省,按期至所属各府、厅考试童生及生员。均从进士出身的官吏中简派,三年一任。不问本人官阶大小,在充任学政时,与督、抚平行。

[16]督抚:总督和巡抚的并称。明清两代最高地方官,兼理军政、刑狱。

[17]三江两湖:泛指江南各地。

[18]鸿嗷:即哀鸿遍野,比喻天下受灾民众之多。

[19]廉俸:清代官吏正俸和“养廉银”的合称。清制,官吏于常俸之外,规定按职务等级每年另给银钱,曰“养廉银”。文职始于雍正五年(1727),武职始于乾隆四十年(1775)。

[20]定计:主意,确定的计划。

[21]甘旨:指养亲的食物。

[22]用度:费用,开支。ft

【译文】

乡下的稻谷价贵到三千五百文钱,这是自古以来没有过的,老百姓将靠什么为生啊?我自从当官以来,就想为曾氏置办一处义田,以救助孟学公以下的贫民;为本地置办义田,以救助二十四都的贫民。不料世道一天比一天艰难,我的处境并没有富裕。不要说京官料理自家生计还不够,就是外放做官,或做学政,或做督抚,而像今年这样三江两湖的大水灾,难民的哀号声几乎遍布半个中国,做大官的,又如何忍心在养廉银和俸禄之外多拿半文呢?因此置办义田的愿望,恐怕最终难以如愿以偿。然而我拿定主意,只要是官俸收入,每年除供堂上大人的生活所需之外,或许稍有盈余,我决不肯买一亩田、存一文钱,一定都留着做办置义田的资金。这是已下定的决心,希望弟弟们体谅。

今年我在京城的花销比较大,借了不少钱。八月要为希六和陈体元各捐一个从九品官,九月发榜后可把执照寄回,十月可以到家,十一月可以向他们两家要钱,大约一共须三百金。我寄这项回家,就不再另外寄钱了。

率五在永丰[23],有人争请,予闻之甚喜。特书手信与渠,亦望其忠信成立耳。

纪鸿已能行走,体甚壮实。同乡各家如常。同年毛寄云于六月廿八日丁内艰[24]。陈伟堂相国于七月初二仙逝[25],病系中痰,不过片刻即殁。河南、浙江、湖北皆展于九月举行乡试[26]。闻江南水灾尤甚,恐须再展至十月。各省大灾,皇上焦劳[27],臣子更宜忧惕之时[28]。故一切外差,皆绝不萌妄想[29],望家中亦不必悬盼。书不详尽。

兄国藩手草。

【注释】

[23]率五:王率五,曾国藩妹夫。曾国惠之夫。永丰:地名,即今湖南省娄底市双峰县永丰镇,离曾国藩故里荷叶塘不远,清属湘乡县。永丰镇位于今双峰县中部,跨湄水下游两岸,东倚升潭株,南临衡郴,西承邵阳,北与娄底呼应。

[24]毛寄云:毛鸿宾(1811—1867),字寅庵,又字翊云、寄云,号菊隐,历城人,道光十八年(1838)中进士,选为翰林院庶吉士,后被授翰林院编修。历官监察御史、给事中、湖南巡抚,两广总督。丁内艰:丁母忧。

[25]陈伟堂相国:陈官俊(?—1849):字伟堂,山东潍县人,嘉庆十三年(1808)进士,选庶吉士,授编修,迁赞善。二十一年,入直上书房。大考二等,擢洗马,累迁右庶子。典陕西乡试,督山西学政。道光年间连典贵州、江西乡试,历中允、祭酒、侍讲学士、内阁学士。十六年,授礼部侍郎,调吏部。十九年,擢工部尚书。道光二十一年(1841),为通政使。历户部、吏部侍郎,管理三库。擢礼部尚书,调工部。二十四年,以吏部尚书协办大学士。道光二十九年,卒,优诏赐恤,称其心田坦白,赠太子太保,入祀贤良祠,谥文悫。

[26]展:宽延,推迟。

[27]焦劳:焦虑烦劳。

[28]忧惕:忧虑戒惧。

[29]萌:开始,产生。妄想:不切实际的或非分的想法。ft

【译文】

率五在永丰有人争着请,我听了很高兴。我特意亲手写了一封信给他,希望他成为一个以忠信自立的君子人。

纪鸿已经能走了,长得很壮实。同乡各家一切如常。同年毛寄云六月二十八日丁母忧。陈伟堂相国七月初二死于中痰,当时(发病)不到片刻便死了。河南、浙江、湖北都延迟到九月举行乡试。听说江南的水灾尤其厉害,恐怕会再延期到十月。各省大灾,皇上焦虑烦劳,更是臣子们忧虑戒惧的时候,所以我对一切外差都不萌生妄想,家中也不必悬心盼望。信不能一一写得很详尽,待下次再续。

哥哥国藩亲笔。