叔向问晏子曰:“何若则可谓荣矣?”
晏子对曰:“事亲孝,无悔往行。事君忠,无悔往辞。和于兄弟,信于朋友。不謟过〔1〕,不责得〔2〕。言不相坐〔3〕,行不相反。在上治民,足以尊君;在下莅修〔4〕,足以变人。身无所咎〔5〕,行无所创〔6〕,可谓荣矣。”
【注释】
〔1〕謟(tāo):通“慆”,隐藏,隐瞒。
〔2〕责:求。
〔3〕坐:抵触。
〔4〕莅修:谓主持教化。莅,临。
〔5〕咎:责怪。
〔6〕创(chuānɡ):惩诫。
【译文】
叔向问晏子说:“人怎样做就可以叫做荣耀了?”
晏子回答说:“侍奉长辈孝顺,对以往的行为没有可以悔恨的。侍奉君主忠诚,对以往的言辞没有可以悔恨的。对弟兄和睦,对朋友讲信用。不隐瞒过错,不贪求利益。说话不自相矛盾,行为不前后违背。在上位管理人民,足以使君主尊贵;在下位主持教化,足以使人民向善。为人没有可以指责的,行为没有可以惩诫的,这样就可以叫做荣耀了。”
