《礼》云:“欲不可纵,志不可满。”宇宙可臻其极〔1〕,情性不知其穷,唯在少欲知足,为立涯限尔。先祖靖侯戒子侄曰:“汝家书生门户,世无富贵;自今仕宦不可过二千石〔2〕,婚姻勿贪势家。”吾终身服膺〔3〕,以为名言也。
【注释】
〔1〕臻(zhēn):达到。
〔2〕二千石(dàn):汉制,郡守俸禄为二千石,即每月俸禄为百二十斛。世因称郡守为“二千石”。
〔3〕服膺(yīnɡ):铭记在心,衷心信奉。
【译文】
《礼记》中说:“欲望不可以放纵,志向不可以满足。”宇宙还可到达边缘,人的本性则没有个尽头,只有减少欲望,知道满足而止,给自己立个限度。先祖靖侯曾经教诫子侄说:“你们家是读书人家,世世代代没有出现过大富大贵之人;从今以后,做官不可超过太守这个职位,缔结婚姻不要攀附权力显赫的人家。”这些话,我终身铭记在心,并认为这是至理名言。
天地鬼神之道,皆恶满盈。谦虚冲损,可以免害。人生衣趣以覆寒露〔1〕,食趣以塞饥乏耳。形骸之内〔2〕,尚不得奢靡,己身之外,而欲穷骄泰邪〔3〕?周穆王、秦始皇、汉武帝,富有四海,贵为天子,不知纪极〔4〕,犹自败累,况士庶乎?常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十顷,堂室才蔽风雨,车马仅代杖策,蓄财数万,以拟吉凶急速,不啻此者〔5〕,以义散之;不至此者,勿非道求之。
【注释】
〔1〕趣:通“取”,仅仅。
〔2〕形骸:人的躯体。
〔3〕骄泰:骄恣放纵。
〔4〕纪极:终极,限度。
〔5〕不啻(chì):不仅,何止。
【译文】
天地鬼神之道,都厌恶满盈。谦虚自抑,可以减少祸患。人活着,穿衣服的目的不过是用它覆盖身体以免寒冷袒露,吃东西的目的也仅仅在填饱肚子以免饥饿乏力而已。自身躯体尚且不求奢侈浪费,自身之外,还要极尽骄奢舒泰吗?周穆王、秦始皇、汉武帝,富有天下,贵为天子,不懂得适可而止,还招致伤败受害,何况是普通人呢?我总认为二十口之家,奴婢最多不可超出二十人,有十顷良田,堂室仅能遮挡风雨,车马只求代替扶杖步行。积蓄几万钱财,用来准备婚丧和应急之用。超出这个标准的,要通过做好事来散掉;没有到达这个程度的,也切勿用不正当的办法来求取。
仕宦称泰〔1〕,不过处在中品,前望五十人,后顾五十人,足以免耻辱,无倾危也。高此者,便当罢谢,偃仰私庭〔2〕。吾近为黄门郎,已可收退,当时羁旅,惧罹谤讟〔3〕,思为此计,仅未暇尔。自丧乱已来,见因托风云,徼幸富贵,旦执机权,夜填坑谷,朔欢卓、郑〔4〕,晦泣颜、原者〔5〕,非十人五人也。慎之哉!慎之哉!
【注释】
〔1〕泰:通达。
〔2〕偃仰:安居,游乐。
〔3〕罹:被,遭受。谤讟(dú):怨恨毁谤。
〔4〕卓、郑:旧氏与程郑,皆是《史记·货殖列传》所记载的大商人,富比王侯。
〔5〕颜:颜回。原:原思。都是孔子的弟子。
【译文】
做官可以称得上稳妥的,是处在中品的官位,前面有五十个人,后面有五十个人,这就足以避免耻辱,没有倾覆的危险。若官位高于中品,就应当告退谢绝,安居家中。我前不久获任黄门郎这一职务,已经该收敛告退了,但是因为正客居他乡,怕遭到别人的怨恨和毁谤,心里有这个打算,但是却没有机会。自从丧乱发生以来,我见过很多乘机得势,侥幸取得富贵的人,早上还大权在握,晚上就葬身荒野。月初时还是像卓氏、郑氏那样快乐的富豪,月底却成了像颜回、原思那样寒苦的贫士,这种人不止五个十个啊。一定要谨慎,要谨慎啊!
