景公禄晏子以平阴与棠邑反市者十一社〔1〕。晏子辞曰:“吾君好治宫室,民之力弊矣;又好盘游玩好〔2〕,以饬女子〔3〕,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。弊其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣〔4〕。此婴之所为不敢受也。”公曰:“是则可矣。虽然,吾子独不欲富与贵乎?”晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身,安国而度家〔5〕,宗君而处身。曷为独不欲富与贵也?”

    【注释】

    〔1〕禄:给俸禄,给食邑。棠邑:即莱邑。反市:在市上做买卖。反,通“贩”。社:古代二十五家为一社。

    〔2〕盘游:出游。盘,盘桓,逗留。

    〔3〕饬:通“饰”,修饰,打扮。

    〔4〕疾:痛恨。

    〔5〕度(zhái):居。

    【译文】

    景公把平阴与棠邑赐给晏子做食邑,另有做买卖的人家二百余户。晏子谢绝说:“我们君主喜欢修建宫室,百姓的力气很疲惫了;又喜欢出游玩乐,打扮宫中妇女,百姓的钱财耗费干净了;又喜欢用兵打仗,百姓都接近死亡的边缘了。把他们的力气搞疲惫,把他们的钱财耗费干净,让他们接近死亡边缘,下面的人痛恨他们的上级已经很厉害了!这就是我不敢接受的原因。”景公说:“您说的这些倒是有道理。虽然这样,可是您难道就不想富贵吗?”晏子说:“我听说当臣子的,把君主的事放在前边,把自己的事放在后边。使国家安定,因而自己也能安居;使君主尊贵,因而自己也能安身。我为什么偏偏不想富贵呢?”

    公曰:“然则曷以禄夫子?”晏子对曰:“君商渔盐〔1〕,关市讥而不征〔2〕;耕者十取一焉;弛刑罚〔3〕——若死者刑,若刑者罚,若罚者免。若此三言者,婴之禄,君之利也。”公曰:“此三言者,寡人无事焉〔4〕,请以从夫子。”

    【注释】

    〔1〕商:让……贩卖。

    〔2〕讥:察,检查。

    〔3〕弛:松,放宽。

    〔4〕无事:指做起来不成问题。

    【译文】

    景公说:“既然这样,那么用什么东西做先生您的俸禄呢?”晏子回答说:“您让打鱼的晒盐的可以到处去贩卖,边境和市场只检查,但不征税;对种地的只收十分之一的税;减轻刑罚——如果是该处死的,就改判徒刑;如果是该判徒刑的,就改判罚款;如果是该罚款的,就免除了。上面这三句话,就算是我的俸禄,也是您的利益啊。”景公说:“这三句话,我实行起来没有问题,请允许我听从先生您的意见。”

    公既行若三言〔1〕,使人问大国,大国之君曰:“齐安矣。”使人问小国,小国之君曰:“齐不加我矣〔2〕。”

    【注释】

    〔1〕若:此。

    〔2〕加:侵凌,欺侮。

    【译文】

    景公已经依照这三句话去做了,派人去询问大国,大国的君主说:“齐国平安了。”派人去询问小国,小国的君主说:“齐国不会欺侮我们了。”