古冶子杀鼋

齐景公渡于江、沅之河〔1〕,鼋衔左骖〔2〕,没之。众皆惊惕,古冶子于是拔剑从之〔3〕。邪行五里〔4〕,逆行三里,至于砥柱之下〔5〕。杀之,乃鼋也。左手持鼋头,右手拔左骖,燕跃鹄踊而出〔6〕,仰天大呼,水为逆流三百步。观者皆以为河伯也。

【注释】

〔1〕江、沅之河:指长江、沅江,但齐景公未到过江、阮,故说者多据后文的“河伯”认为此事发生在黄河。

〔2〕鼋(yuán):大鳖。俗称癞头鼋。

〔3〕古冶子:春秋时齐国的三勇士之一,后被齐相晏婴所杀。

〔4〕邪:斜。

〔5〕砥柱:山名。又称厎柱山、三门山。在今河南三门峡,当黄河中流。以山在激流中矗立如柱,故名。今因整治河道,山已炸毁。

〔6〕燕跃鹄(hú)踊:形容迅捷威猛。

【译文】

齐景公渡黄河,有一只大鼋咬着他的马车的左骖马沉入河中。大家都惊慌恐惧,古冶子于是拔出宝剑追赶。他斜着追了五里,又逆水追了三里,来到砥柱山下。杀死它,才知道是只大鼋。他左手拿着鼋头,右手拉着左骖马,像燕子、天鹅一样飞跃而出,仰天大叫,河水被震得倒流了三百步。围观的人都认为他是河伯。