遂如楚,楚成王以周礼享之〔1〕,九献〔2〕,庭实旅百〔3〕。公子欲辞,子犯曰:“天命也,君其飨之。亡人而国荐之〔4〕,非敌而君设之〔5〕,非天,谁启之心!”既飨,楚子问于公子曰:“子若克复晋国,何以报我?”公子再拜稽首对曰:“子女玉帛〔6〕,则君有之。羽旄齿革〔7〕,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,又何以报?”王曰:“虽然,不穀愿闻之〔8〕。”对曰:“若以君之灵〔9〕,得复晋国,晋、楚治兵,会于中原,其避君三舍〔10〕,若不获命〔11〕,其左执鞭弭〔12〕,右属櫜鞬〔13〕,以与君周旋〔14〕。”
【注释】
〔1〕楚成王:楚国君主,芈姓,熊氏,名頵(yūn)。周礼:俞樾认为是“君礼”,即楚子以款待国君的礼仪接待重耳。享:设宴款待。
〔2〕九献:接待上公之礼。主人敬酒为献,客还敬为酢,主再敬为酬,三者称一献之礼。重复九次为九献之礼。
〔3〕庭实:诸侯聘问,将礼物陈列于宫庭,称为庭实。旅百:陈列上百件礼物。旅,陈列。
〔4〕国荐:以国君之礼进献。
〔5〕非敌:不是匹敌。君设之:设之以君礼。
〔6〕子女:美女。
〔7〕羽旄齿革:翡翠、孔雀之类鸟羽、旄牛尾、象牙、牛皮。
〔8〕不穀:不善。古代王侯自称的谦词。
〔9〕以君之灵:托您的福。
〔10〕三舍:九十里。舍,三十里为一舍。
〔11〕命:楚国退兵的命令。
〔12〕鞭:马鞭。弭:末端无缴束,仅饰以角、骨的弓。
〔13〕属:用手摸。櫜(ɡāo):盛箭之器。鞬(jiān):马上装弓箭的器具。
〔14〕周旋:较量。
【译文】
重耳一行于是到了楚国,楚成王用周礼款待重耳,宴会上献礼九次,庭上陈列的礼物上百件。公子准备推辞,子犯说:“这是天命啊,您还是享受此礼吧。流亡者却享受国君的礼节,地位不对等而设之以君礼,如果不是上天旨意,谁能开启楚王之心呢!”飨礼之后,楚成王问公子重耳说:“您若能够回晋国为君,拿什么来报答我?”公子再拜磕头回答说:“美女玉帛,您已拥有。鸟羽、旄牛尾、象牙、牛皮,出产于楚国。其余波及晋国的东西,已经是楚王剩下来的了,我又拿什么来报答呢?”楚成王说:“虽然这样,我还是想听听您怎样报答我。”重耳说:“如果托您的福,我得以返回晋国,那么晋、楚两国交兵,在中原相遇,我愿意退避九十里,如果还得不到楚国退兵的命令,那么我就会左手执马鞭弓箭,右手抚箭囊弓套,来与您较量。”
令尹子玉曰〔1〕:“请杀晋公子。弗杀,而反晋国,必惧楚师。”王曰:“不可。楚师之惧,我不修也〔2〕。我之不德,杀之何为!天之祚楚〔3〕,谁能惧之?楚不可祚,冀州之土〔4〕,其无令君乎?且晋公子敏而有文〔5〕,约而不谄〔6〕,三材侍之〔7〕,天祚之矣。天之所兴,谁能废之?”子玉曰:“然则请止狐偃〔8〕。”王曰:“不可。《曹诗》曰〔9〕:‘彼己之子〔10〕,不遂其媾〔11〕。’邮之也〔12〕。夫邮而效之,邮又甚焉。效邮,非礼也。”于是怀公自秦逃归〔13〕。秦伯召公子于楚〔14〕,楚子厚币以送公子于秦〔15〕。
【注释】
〔1〕令尹:楚国官名,相当于国相。子玉:成得臣,楚若敖的曾孙。
〔2〕不修:不修德。
〔3〕祚(zuò):赐福,佑助。
〔4〕冀州:九州之一,在今河北、山西一带,晋国属于古冀州。
〔5〕敏而有文:敏捷有礼文。
〔6〕约而不谄:困窘而不谄媚。
〔7〕三材:三位杰出人才,指狐偃、赵衰、贾佗。
〔8〕止狐偃:扣留狐偃作为人质。
〔9〕《曹诗》:此指《诗经·曹风·候人》。
〔10〕己:今本作“其”。
〔11〕遂:称意。媾(ɡòu):厚爱。
〔12〕邮:通“尤”,过错。
〔13〕怀公:惠公之子圉。公元前643年圉到秦国做人质,听说惠公病重,公元前638年从秦国逃回。子圉逃归之举激怒了秦穆公,因此他从楚国召重耳,准备送他回晋国即位。
〔14〕秦伯:秦穆公。
〔15〕楚子:楚成王。厚币:重礼。
【译文】
令尹子玉说:“我请求杀死晋公子重耳。如果不杀,让他返回晋国,必定会成为楚军的劲敌。”楚成王说:“不可以。楚军恐惧的事,是我们不修德。我们没有美德,为什么要杀晋公子!上天如果赐福楚国,谁能让楚国为之恐惧?如果上天不赐福于楚,那么冀州土地上,难道就没有明君?况且晋公子重耳敏捷有礼文,困窘而不谄媚,三位杰出人才事奉他,这是上天赐福于他啊。上天要让他兴旺发达,谁能废弃他呢?”子玉说:“那么我请求把狐偃扣留下来作人质。”楚成王说:“不可以。《诗经·曹风·候人》说:‘那个人啊,不能让人称心厚爱。’这是指出他人的过错啊。知错而又效法,那么过错就更大了。效法过错,这是非礼的。”此时晋怀公子圉从秦国逃回晋国。秦穆公派人到楚国召公子重耳,楚成王用厚礼将公子重耳送到秦国。
