巧 言
这是讽刺统治者听信谗言而导致国家混乱的诗。《毛诗序》说:“《巧言》,刺幽王也。大夫伤于谗,故作是诗。”对《序》所言,方玉润认为“不足信”。从诗的内容看,作者肯定是受到谗言伤害抑郁不得志的官吏,但讽刺的对象是否是周幽王就很难断定了。“巧言”一般指阿谀奉承、虚伪不实的言论,从古至今,人们都讨厌巧言之徒,因“巧言”大可危害国家,小可伤害个人,使黑白颠倒,是非难辨。因此要善于识别谗人和谗言。在今天,读这首诗也是有借鉴意义的。
悠悠昊天,曰父母且〔1〕。
无罪无辜,乱如此幠〔2〕。
昊天已威〔3〕,予慎无罪〔4〕。
昊天泰幠,予慎无辜。
【注释】
〔1〕且:语尾助词。
〔2〕幠(hū):大。
〔3〕已:甚。威:肆虐。
〔4〕慎:诚,确。
【译文】
悠悠苍天听我诉,我们把你当父母。
我们没罪没过错,为啥大乱要当头。
老天肆虐太可怕,我们确实无罪呀。
老天施威太过度,我们确实很无辜。
乱之初生,僭始既涵〔1〕。
乱之又生,君子信谗。
君子如怒,乱庶遄沮〔2〕。
君子如祉〔3〕,乱庶遄已。
【注释】
〔1〕僭:同“谮”,说人坏话。涵:宽容。
〔2〕庶:庶几,差不多。遄(chuán):快。沮(jǔ):止。
〔3〕祉(zhǐ):喜。此指喜用贤人之言。
【译文】
当初祸乱刚发生,因对谗言太宽容。
祸乱再次又出现,还因君王信谗言。
君王如果发了怒,祸乱马上能消除。
君王如用贤人言,祸乱立刻能止住。
君子屡盟〔1〕,乱是用长。
君子信盗〔2〕,乱是用暴〔3〕。
盗言孔甘〔4〕,乱是用餤〔5〕。
匪其止共〔6〕,维王之邛〔7〕。
【注释】
〔1〕盟:结盟,盟誓。此指信任谗人。
〔2〕盗:指谗人。
〔3〕暴:厉害,严重。
〔4〕孔甘:很甜蜜。
〔5〕餤(tán):本义为进食,引申为加剧。
〔6〕止:达到。共:通“恭”,忠于职守。
〔7〕维:为。邛(qiónɡ):病。
【译文】
君王屡次信谗人,祸乱因此无穷尽。
君王轻信窃国盗,祸乱因此更凶暴。
谗人说话如蜜甜,祸乱因此更增添。
谗人非礼不尽职,君王病根永不断。
奕奕寝庙〔1〕,君子作之。
秩秩大猷〔2〕,圣人莫之〔3〕。
他人有心,予忖度之。
跃跃毚兔〔4〕,遇犬获之。
【注释】
〔1〕奕奕(yì):高大的样子。
〔2〕秩秩:宏伟的样子。大猷(yóu):治国的大道,指国家的典章制度等。
〔3〕莫:通“谟”,谋划,制定。
〔4〕毚(chán)兔:狡兔。这里比喻谗人。
【译文】
宫殿宗庙多巍峨,都是先王建造的。
典章制度多完善,都是圣人制定的。
谗人内心怎么想,我是能够猜中的。
狡兔虽然跑得快,遇到猎犬把它逮。
荏染柔木〔1〕,君子树之。
往来行言〔2〕,心焉数之〔3〕。
蛇蛇硕言〔4〕,出自口矣。
巧言如簧,颜之厚矣。
【注释】
〔1〕荏(rěn)染:柔弱的样子。
〔2〕行言:道听途说的话。
〔3〕数:辨别。
〔4〕蛇蛇(yí):浅薄而说大话的样子。
【译文】
柔软坚韧好树木,这是君子栽种的。
道听途说的流言,内心是能辨别的。
那些浅薄骗人话,谗人口中出来的。
花言巧语声如簧,脸皮太厚没人样。
彼何人斯?居河之麋〔1〕。
无拳无勇〔2〕,职为乱阶。
既微且瘇〔3〕,尔勇伊何?
为犹将多,尔居徒几何〔4〕?
【注释】
〔1〕麋:通“湄”,水边。
〔2〕拳:力气。
〔3〕微:通“癓(wēi)”,指小腿生疱。瘇(zhǒnɡ):脚肿病。
〔4〕尔:你。居:语助词。徒:党徒,同伙。几何:多少。
【译文】
那是一个什么人?住在大河水岸边。
既无才能又无勇,只是祸乱总根源。
腿烂脚肿你自找,你的勇气哪去了?
诈谋诡计真是多,你的同伙有几何?
