一
魏武有一妓声最清高,而性情酷恶(1)。欲杀则爱才,欲置则不堪(2)。于是选百人,一时俱教。少时,果有一人声及之,便杀恶性者。
【注释】
(1)酷恶:极其恶劣。
(2)置:指不予追究。
【译文】
曹操有一名歌女,声音特别清脆高亢,但是脾气却特别坏。曹操想杀了她却又爱惜她的才能,想不杀却又不能忍受。于是便选了一百人一起训练。不久,果然有一人的歌声比得上她,于是就杀掉了那位性情恶劣的歌女。
二
王蓝田性急(1)。尝食鸡子,以箸刺之(2),不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿蹍之,又不得,瞋甚(3),复于地取内口中,啮破即吐之(4)。王右军闻而大笑曰:“使安期有此性(5),犹当无一豪可论(6),况蓝田邪?”
【注释】
(1)王蓝田:王述。
(2)箸(zhù):筷子。
(3)瞋甚:愤怒之极。
(4)啮(niè):咬。
(5)安期:王承,王述之父,字安期,是渡江后晋室名臣。
(6)豪:通“毫”,比喻极其细微。
【译文】
王述性子急躁。有一次吃鸡蛋,他用筷子去戳,没有戳到,就大为恼火,把鸡蛋拿起来扔在地上。鸡蛋在地上转个不停,他就跳下地用木屐的齿来踩踏,又没有踩踏到,他愤怒之极,又把蛋从地上捡起来放到口中,把鸡蛋咬破后立刻吐了出来。王羲之听说此事后大笑道:“假使王承有这种脾气,尚且丝毫不值得一提,何况其子王述呢?”
八
桓南郡小儿时(1),与诸从兄弟各养鹅共斗。南郡鹅每不如,甚以为忿。乃夜往鹅栏间,取诸兄弟鹅悉杀之。既晓,家人咸以惊骇,云是变怪(2),以白车骑(3)。车骑曰:“无所致怪,当是南郡戏耳!”问,果如之。
【注释】
(1)桓南郡:桓玄。
(2)变怪:鬼怪变异。
(3)车骑:桓冲,桓玄之叔。
【译文】
桓玄小时候与堂兄弟们各自养了鹅来斗。桓玄的鹅常常斗败,不如其他堂兄弟们的鹅,他因此非常忿恨。于是在夜里到鹅栏里,把堂兄们的鹅抓来全部杀掉。天亮后,家里人都为之惊异害怕,说是鬼怪变异造成的,把这事报告桓冲。桓冲说:“没有什么东西造成怪异,必定是桓玄恶作剧罢了!”一问,果然如此。
