灵公好妇人而丈夫饰者〔1〕,国人尽服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望而不止〔2〕。
【注释】
〔1〕灵公:齐灵公,齐顷公之子,庄公之父,公元前581—前554年在位,谥“灵”。丈夫:成年男子的通称。
〔2〕相望:到处可见。极言人多。
【译文】
齐灵公喜欢让宫中的妇女穿男子的服装,都城的妇女全都跟着穿男子的服装。灵公让官吏禁止都城的妇女这样做,说:“妇女穿男子服装的,撕破她们的衣服,割断她们的衣带。”被撕破衣服割断衣带的人随处可见,但是不能制止住。
晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”
晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也〔1〕。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”
公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国莫之服〔2〕。
【注释】
〔1〕“犹悬”句:“悬牛首于门”喻禁于外,“卖马肉于内”喻服于内。这句是比喻表里不一。
〔2〕莫之服:没有人再穿男子服装。
【译文】
晏子去见灵公,灵公问道:“我让官吏禁止妇女穿男子的服装,有这样做的撕破她们的衣服,割断她们的衣带,被撕破衣服割断衣带的随处可见,但是不能制止住,这是为什么呢?”
晏子回答说:“您在宫内让妇女穿男子服装,在宫外却禁止人们穿,这如同在门口挂的是牛头,在里边卖的是马肉一样。您为什么不让宫内妇女别穿男子服装,宫内妇女不穿了,那么宫外妇女就没有人敢这样做了。”
灵公说:“您说得好。”于是就让宫内妇女不要穿男子服装,不出一个月,都城的妇女就没有人再穿男子服装了。
