禹敷土〔1〕,随山刊木〔2〕,奠高山大川〔3〕

    【注释】

    〔1〕敷土:划分土地为九州。敷,分。

    〔2〕随山刊木:随着山岭的形势,斩木通道,以便治水。

    〔3〕奠:定。

    【译文】

    禹划分九州疆界,随着山势斩木通道,确定各州高山大河。

    冀州〔1〕。既载壶口〔2〕,治梁及岐〔3〕。既修太原〔4〕,至于岳阳〔5〕。覃怀厎绩〔6〕,至于衡漳〔7〕。厥土惟白壤〔8〕,厥赋惟上上〔9〕,错〔10〕。厥田惟中中〔11〕。恒卫既从〔12〕,大陆既作〔13〕。鸟夷皮服〔14〕。夹右碣石入于河〔15〕

    【注释】

    〔1〕冀州:禹划九州之一,得名源于古代冀南的晋国。《禹贡》中作为天子直接管理的王畿。在今山西和河北西部。

    〔2〕既:已。载:成。壶口:山名。在今山西吉县。

    〔3〕治:治理。梁:山名。在今陕西韩城东北。岐:山名。在今陕西岐山北。

    〔4〕修:治理。太原:在今山西太原一带。

    〔5〕岳阳:太岳山以南的区域。岳,太岳山。在今山西霍州东。

    〔6〕覃怀:在今河南武陟、沁阳一带。厎(zhǐ):致。绩:功。

    〔7〕衡漳:漳水横流入黄河,故称。衡,通“横”。漳水自山西高原西南东流,与黄河交汇流于河北、河南两省间的平原,水害严重。

    〔8〕惟:是。白壤:一种沙质含盐的土壤,因洪水流过,又经蒸发所致。这种盐碱地农作物产量很低。

    〔9〕上上:第一等。《禹贡》将九州田、赋分作九等,即上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下。

    〔10〕错:杂。这里指杂出第二等赋税。

    〔11〕中中:第五等。《禹贡》九州土地分等,大体根据当地农业发展水平高低,而不是根据地形、地质等。《尚书校释译论·禹贡》据《禹贡》述各州文句之例,谓“厥田惟中中”乃错简,当移至“厥赋惟上上”之上,其说有理,译文即据以移正,经文正文仍保留原貌样。

    〔12〕恒卫既从:意谓恒、卫二水已治好,顺利流泻了。恒水出今河北曲阳,卫水出今河北灵寿,两水下游在战国黄河大改道前都是黄河下游河道的一部分。

    〔13〕大陆:大陆泽,在今河北钜鹿西北,是古代内陆湖泊,后大都淤成平地。作:耕作。《尚书校释译论·禹贡》说“恒卫既从大陆既作”八字乃错简,当移至“至于衡漳”下,其说有理,译文即据以移正,经文正文仍保留原样。

    〔14〕鸟夷:古代居住在东北地区的民族,以鸟为图腾,故名。皮服:指鸟夷向中央王朝进贡的禽兽皮毛。

    〔15〕夹:《东坡书传》云:“夹,挟也,自海入河,逆流而西,右顾碣石,如在挟腋也。”碣石:河北乐亭南的海边石山。

    【译文】

    冀州。壶口治理好了,接着治理梁山和岐山。太原修治妥当,又整治太岳山以南地区。覃怀地区成效显著,又到了横漳水一带。恒水、卫水都疏浚通畅了,大陆泽周围土地也可以耕种了。这一州的土壤是含盐的白壤,耕地列在第五等,赋税为第一等,但根据收成有时杂出第二等。东北的鸟夷民族进贡珍奇的鸟兽皮毛,他们循海道入贡,沿着辽东湾西岸向南航行,循着拐角处的碣石,据以右转,再向西驶入黄河。

    济、河惟兖州〔1〕。九河既道〔2〕,雷夏既泽〔3〕,灉、沮会同〔4〕。桑土既蚕〔5〕,是降丘宅土〔6〕。厥土黑坟〔7〕,厥草惟繇〔8〕,厥木惟条〔9〕。厥田惟中下。厥赋贞〔10〕。作十有三载〔11〕,乃同〔12〕。厥贡漆、丝,厥篚织文〔13〕。浮于济、漯〔14〕,达于河〔15〕

    【注释】

    〔1〕济:古代四渎之一,源出河南济源,汉代经河南武陟流入黄河,又向南流入山东。惟:是。兖(yǎn)州:在今河南、河北、山东境内。

    〔2〕九河:泛指古兖州境内黄河下游的诸多河道。道:通,疏导。

    〔3〕雷夏:大泽名。在今山东菏泽东北。泽:孔疏云:“洪水之时,高原为水,泽不为泽。雷夏既泽,高地水尽,此复为泽也。”其说是。

    〔4〕灉(yōnɡ)、沮(jū):二水名。都是黄河支流,源出今山东鄄城、荷泽二县之间,现已干涸。

    〔5〕桑土:适宜种植桑树的土地。辛树帜《禹贡新解》说:“《禹贡》上仅兖州之‘桑土’及荆州之‘云土’两土字,这是代表地貌的。这种‘土’也似雍州的‘原隰’,同是地貌名称。”可备一说。

    〔6〕丘:考古资料证明,兖州的“丘”大都由人工在地势稍高的地方堆建而成,用于抵抗洪水。

    〔7〕黑坟:一种含有黑色植物腐质肥料的灰棕壤。坟,肥土。

    〔8〕繇(yóu):抽,植物生长抽条。

    〔9〕条:生长。

    〔10〕贞:马廷鸾《六经集传》、金履祥《尚书表注》皆说“贞”为篆文“下下”之讹,可从。

    〔11〕作:耕作。

    〔12〕同:同于他州。

    〔13〕篚(fěi):圆形的竹筐。织文:有图纹的丝织品。

    〔14〕浮:以船行水。漯(tà):水名。古代黄河的支流,其故道从河南浚县东北流至山东,经滨县、利津一带入海。古代济水、漯水相通。

    〔15〕达:通。

    【译文】

    济水和黄河一带是兖州。黄河下游众多河道已经疏浚畅通,雷夏洼地已汇成湖泽,灉水、沮水在此会合。土地已能够种植桑树,饲养家蚕,人们从躲避洪水所筑的高坡上搬下平地居住了。这一州的土壤是肥沃的黑土,长着茂盛的草木。这里的耕地列在第六等,赋税为第九等。该州经过十三年的农作耕耘,赋税才赶上其他各州。该州的贡物是漆和丝,还有装在圆竹筐里的染有各种美丽图纹的丝织品。进贡物品由船运经济水、漯水,直通黄河。

    海、岱惟青州〔1〕。嵎夷既略〔2〕,潍、淄其道〔3〕。厥土白坟〔4〕,海滨广斥〔5〕。厥田惟上下。厥赋中上。厥贡盐、絺、海物惟错〔6〕,岱畎丝、枲、铅、松、怪石〔7〕,莱夷作牧〔8〕,厥篚檿丝〔9〕。浮于汶〔10〕,达于济。

    【注释】

    〔1〕海:渤海。岱:泰山。青州:今山东半岛,东北至辽宁东部。

    〔2〕嵎(yú)夷:泛指古代东方少数民族。这里指居住在辽东的一部分少数民族。略:划定疆界。

    〔3〕潍:潍河,源于今山东莒县北潍山。淄:淄河,源于今山东青州。

    〔4〕白坟:浅色的肥沃土壤。指灰壤或浅色草甸土。

    〔5〕斥:盐渍土。

    〔6〕盐:海盐。絺(chī):一种精细的葛织物。海物:鱼蟹一类可以食用的海产品。惟:与。错:治玉的磨砺石。

    〔7〕岱畎(quǎn):泰山的沟谷。丝:蚕丝。枲(xǐ):雄株麻。铅:青白色矿石,可以加工用于绘画和涂饰。怪石:形状怪异的玉石。

    〔8〕莱夷:活动在今山东半岛的夷人。作牧:向中央王朝贡献畜牧。

    〔9〕檿(yǎn)丝:柞蚕丝。

    〔10〕汶(wèn):汶水,源出今莱芜东北,历泰安、宁阳,至东平入济水。

    【译文】

    渤海和泰山一带是青州。已治理好东北方的嵎夷族,为其划定疆界,又疏导了潍水、淄水。这一州的土壤是肥沃的白壤,沿海地区是广大的盐碱地。耕地列在第三等。赋税则为第四等。该州的贡物是盐、细葛布、海产品以及磨玉的砺石,并有泰山山谷所产丝、麻、铅、松、玉石,莱夷族贡献的是畜产,还有装在竹筐子里的柞蚕丝。进贡的船只由汶水直达济水,再由此驶入黄河。

    海、岱及淮惟徐州〔1〕。淮、沂其乂〔2〕,蒙、羽其艺〔3〕。大野既猪〔4〕,东原厎平〔5〕。厥土赤埴坟〔6〕,草木渐包〔7〕。厥田惟上中。厥赋中中。厥贡惟土五色〔8〕,羽畎夏翟〔9〕,峄阳孤桐〔10〕,泗滨浮磬〔11〕,淮夷玭珠暨鱼〔12〕,厥篚玄纤缟〔13〕。浮于淮、泗,达于菏〔14〕

    【注释】

    〔1〕淮:淮河。徐州:今山东南部、江苏、安徽北部。

    〔2〕沂:沂水,源于山东沂水北。乂:治。

    〔3〕蒙:蒙山,在山东蒙阴西南。羽:羽山,在今江西赣榆西南。非相传舜殛鲧之处。艺:种植。

    〔4〕大野:钜野泽,在今山东巨野境内。猪:同“潴”,水停止、聚集。

    〔5〕东原:在今山东泰安至东平一带。厎:致,成功。

    〔6〕赤埴(zhí)坟:棕色的黏性肥土。埴,黏土。

    〔7〕渐:逐渐生长。包:繁茂丛生。

    〔8〕土五色:指青、红、白、黑、黄五种不同颜色的土,产于今江苏铜山、山东诸城一带。

    〔9〕羽畎:羽山的山沟。夏翟:山雉,即长尾野鸡,其羽毛可作舞饰或旌旗上的装饰。

    〔10〕峄(yì):山名。在今江苏邳县。孤桐:特生的桐木,可用来制琴。

    〔11〕泗:水名。源出今山东泗水县。浮磬(qìnɡ):一种石头。

    〔12〕淮夷:甲骨文作“隹夷”,淮北之夷,在徐州之域。玭(pín)珠:蚌珠。

    〔13〕玄:红黑色丝织物。纤:细。缟(ɡǎo):白色丝织物。

    〔14〕菏:水名。出今山东定陶西南。

    【译文】

    东边沿海,北边至泰山,南边至淮河之间的地域是徐州。淮水、沂水治理好了,蒙山、羽山地方也都可以耕种了。钜野泽汇积四方流水,东原地区的水患解除了。这一州的土壤是肥沃的棕色黏土,草木繁茂丛生。耕地列第二等,赋税则为第五等。该州贡物有五色土,羽山山谷中产的长尾野鸡,峄山以南的特产制琴良桐,泗水河畔的浮磐石,和淮夷族所献的珍珠及鱼产,还有用筐装着的赤黑色细缯和白色绸帛。进贡的船只从淮水经泗水,通于菏水,再由菏入济以达黄河。

    淮、海惟扬州〔1〕。彭蠡既猪〔2〕,阳鸟攸居〔3〕。三江既入〔4〕,震泽厎定〔5〕。篠簜既敷〔6〕,厥草惟夭〔7〕,厥木惟乔〔8〕。厥土惟涂泥〔9〕,厥田惟下下,厥赋下上上错。厥贡惟金三品〔10〕,瑶、琨、篠、簜〔11〕,齿、革、羽、毛〔12〕,惟木。岛夷卉服〔13〕,厥篚织贝〔14〕,厥包橘柚锡贡〔15〕。㳂于江、海〔16〕,达于淮、泗。

    【注释】

    〔1〕扬州:今淮水以南的今江苏、安徽两省境,江西、福建、浙江三省全境,及广东北部等。

    〔2〕彭蠡:长江北岸一个大湖泊或湖泊群,非今鄱阳湖。

    〔3〕阳鸟:鸿雁一类的候鸟。攸居:安居。

    〔4〕三江:指彭蠡泽以东长江及其支流诸水。

    〔5〕震泽:太湖。厎:致。

    〔6〕篠(xiǎo):箭竹。簜(dànɡ):大竹。敷:布。这里指生长。

    〔7〕夭:草木生长美盛的样子。

    〔8〕乔:高。

    〔9〕涂泥:黏质湿土。

    〔10〕金三品:古代称铜为金,金三品即青铜、白铜、赤铜。

    〔11〕瑶:美玉。琨:美石。

    〔12〕齿:象牙。革:兽皮。羽:珍禽之羽。毛:同“旄”,旄牛尾。羽、毛皆指舞具。

    〔13〕岛夷:指东海南海大小岛屿上的少数民族。卉服:草制的衣帽鞋类。卉,草的总名。

    〔14〕织贝:织有贝纹的丝织品。

    〔15〕包:包装。橘:橘子。柚:柚子。锡:赐予。

    〔16〕㳂:同“沿”。

    【译文】

    北起淮河,东南到海之间是扬州。彭蠡泽已汇聚了许多条水流,作为每年雁阵南飞过冬的休息地。彭蠡以东诸江之水已入于海,太湖水域也治理安定了。遍地生长着大小竹子,芳草美盛,乔木葱翠。这一州的土质属潮湿泥地,耕地列第九等,赋税则为第七等,有时杂出第六等。该州的贡物有青铜、白铜、赤铜,以及瑶琨美玉、大小竹材、象牙、皮革、鸟羽、旄牛尾,以及木材,还有岛夷族所献草织的衣帽鞋子、用筐子装着的绚丽的丝织贝锦,还有妥善包装的橘子、柚子。进贡船只沿着长江、黄海直达淮水和泗水,然后再沿徐州贡道进入黄河。

    荆及衡阳惟荆州〔1〕。江、汉朝宗于海〔2〕,九江孔殷〔3〕,沱、潜既道〔4〕,云梦土作乂〔5〕。厥土惟涂泥,厥田惟下中,厥赋上下,厥贡羽、毛、齿、革,惟金三品,杶干栝柏〔6〕,砺砥砮丹〔7〕,惟箘簵楛〔8〕,三邦厎贡厥名〔9〕,包匦菁茅〔10〕,厥篚玄纁玑组〔11〕,九江纳锡大龟〔12〕。浮于江、沱、潜、汉,逾于洛〔13〕,至于南河〔14〕

    【注释】

    〔1〕荆:荆山。此指今湖北南漳西的南荆山。衡阳:衡山之南。荆州:包括今湖北、湖南中部,及四川和贵州的一部分。

    〔2〕江:长江。汉:汉水,发源于《禹贡》所称之嶓冢山。朝宗于海:顾颉刚《中国古代地理名著选读》第一辑说:“从前诸侯见天子春见称朝,夏见称宗。这里是把海比作天子,江、汉比作诸侯,说江、汉合流以后归于大海。”

    〔3〕九江:在今湖北黄冈地区广济一带。九,为虚数,非必是九条水。孔:甚,很。殷:众。

    〔4〕沱:长江支流。潜:汉水支流。

    〔5〕云梦:即云梦泽。孙诒让《周礼正义·职方氏》云:“云梦一泽,水则潴为洞庭,郭景纯云巴丘湖是也。至于全薮陆地,则直跨今湖北汉阳、黄州、安陆、德安、荆州五府境。”其说是。

    〔6〕杶(chūn):椿树。干:柘木,可做弓。栝(kuò):桧树。柏:柏树。

    〔7〕砺:粗磨刀石。砥:细磨刀石。砮(nǔ):可以做箭镞的石头。丹:朱砂。

    〔8〕箘簵(jùnlù):竹名。可做箭杆。楛(hù):木名。可做箭杆。

    〔9〕名:指有名的特产。

    〔10〕匦(ɡuǐ):捆扎缠结。菁茅:有毛刺的茅草,宗庙祭祀时洒酒其上,以供神饮,称缩酒。

    〔11〕玄:赤黑色的丝织物。纁(xūn):黄赤色的丝织物。玑组:古人佩玉所系的带子。玑,珍珠类。组,丝带。

    〔12〕纳:入。锡:赐予。

    〔13〕洛:《史记》作“雒”,水名。源出陕西洛南,东至河南巩县入河,与陕西境内入渭的洛水非一。

    〔14〕南河:河南洛阳、巩县一带的黄河。

    【译文】

    荆山到衡山南面的广阔地域是荆州。长江、汉水在此齐流奔腾入海,至九江地区流势很盛,长江的支流沱江、汉水的支流潜江都已疏浚通畅,云梦泽水域也已获得治理可以耕作。这一州的土壤也是潮湿的泥地,田地列第八等,赋税则为第三等。这一州的贡物有鸟羽、旄牛尾、象牙、兽皮,和黄铜、青铜、红铜,杶木、柘木、桧木、柏木,精粗两种磨刀石、砮镞石、朱砂,和箘竹、簵竹、楛木,州内诸地也献上当地名产,有捆扎起来专供宗庙祭祀缩酒用的菁茅、装在筐子里的赤黑色与黄赤色的丝织物,还有用来佩玉的绶带,更有九江所献祭祀用的神龟。进贡道路是先用船运经由江水及各支流沱水、潜水通汉水,然后登岸由陆路运达洛水,再进入黄河。

    荆、河惟豫州〔1〕。伊、洛、瀍、涧既入于河〔2〕,荥波既猪〔3〕,导菏泽〔4〕,被孟猪〔5〕。厥土惟壤〔6〕,下土坟垆〔7〕,厥田惟中上,厥赋错上中,厥贡漆、枲、絺、纻〔8〕,厥篚纤纩〔9〕,锡贡磬错〔10〕。浮于洛,达于河。

    【注释】

    〔1〕豫州:在《禹贡》九州的中央,与青州之外其他七州相邻,又称“中州”。包括今河南黄河以南,湖北北部等地。

    〔2〕伊:伊水。源出今河南卢氏。瀍(chán):瀍水。源出今河南孟津西北谷城山,东入洛水。涧:涧水。源出今河南渑池,东流入洛水。

    〔3〕荥波:又叫荥播,即荥泽。在今河南荥阳境内。

    〔4〕菏泽:在今山东定陶,属古兖州,叙在此州,是因其水入于孟诸泽。

    〔5〕被:覆被,溢漫。孟猪:即孟诸,在今河南商丘东北。

    〔6〕壤:无块柔土。

    〔7〕下土坟垆:辛树帜《禹贡新解》说:“分布于豫州,与前述之坟皆为壤之下土即底层。许慎著《说文》释垆为黑刚土,土坚刚而色黑,或指分布于河南低地石灰性冲积土底层之深灰粘土与石灰结核;结核多者连接成层。今河南、山西、山东人民尚有称之为垆者,亦称沙姜,继为丘陵土与次生黄土所掩盖。无论就地区所在言或就土层排列言,皆属符合。”

    〔8〕枲(xǐ):麻。絺(chī):精细的葛织物。纻:纻麻。

    〔9〕纤纩(kuànɡ):细绵。

    〔10〕锡贡:纳贡,进贡。锡,赐予。错:治玉之石。

    【译文】

    荆山到黄河之间是豫州。伊水、洛水、瀍水、涧水都已疏浚流入黄河,荥泽地域横溢之水也已汇集成湖,水大时,可疏通菏泽之水向南泻入孟诸泽。这一州的土壤是无块柔土,低下之处是黑色硬土,耕地列第四等,赋税是第二等,杂出第一等。该州的贡物有漆、麻、细葛布、纻麻,还有装在筐子里的细丝棉,和磨磬的砺石。贡道是由洛水船运至黄河。

    华阳、黑水惟梁州〔1〕。岷、嶓既艺〔2〕,沱、潜既道,蔡、蒙旅平〔3〕,和夷厎绩〔4〕。厥土青黎〔5〕,厥田惟下上,厥赋下中三错。厥贡璆、铁、银、镂、砮、磬〔6〕,熊、罴、狐、狸织皮〔7〕。西倾因桓是来〔8〕。浮于潜,逾于沔,入于渭〔9〕,乱于河〔10〕

    【注释】

    〔1〕华阳:华山的南面。黑水:顾颉刚说:“今陕西城固县北有黑水,即《禹贡》梁州的黑水。《禹贡》是说自华山南西迄黑水,其南则为梁州,后人不明此义,依附孔传或者非驳孔传,都不可靠。”(《中国历史地理名著选读》第一辑)梁州:今四川东部和陕西、甘肃南部,大概因为境内山势高、多山梁而得名。

    〔2〕岷:岷山。在四川松潘境内,岷江所出。嶓(bō):嶓冢山。在今陕西宁强东北。艺:种植。

    〔3〕蔡:山名。叶梦得《尚书传》认为是四川雅安东南的蔡家山,胡渭《禹贡锥指》以为是峨嵋山,未知谁是,总之是四川境内一山。蒙:山名。在四川雅安北。旅:道路。

    〔4〕和夷:少数民族名。和,水名。

    〔5〕青黎:指四川青泥田、紫泥田及紫色土等土壤。

    〔6〕璆(qiú):黄金,梁州特产。镂:质地坚硬可用于刻镂的铁。

    〔7〕罴(pí):一种熊。狐:似犬而长尾。狸:小狐。织:兽毛粗织成的织物。皮:裘。

    〔8〕西倾因桓是来:西倾,山名。在甘肃、青海交界处。桓,桓水,即今嘉陵江上游白龙江。《尚书校释译论·禹贡》以为此句与上文“和夷”句同叙少数民族,错简在此,当移至“和夷厎绩”下,今从其说,但保留原文不动,译文移正。

    〔9〕逾于沔(miǎn),入于渭:金履祥《尚书表注》谓经文有误,当作“入于沔,逾于渭”,极是。沔,沔水。汉水的上游。渭,渭水。源出今甘肃渭源,为黄河最大支流。

    〔10〕乱:正面横渡。

    【译文】

    华山南面和黑水之间一带是梁州。岷山和嶓冢山治理后已可种植庄稼,江、汉两水的支津沱水、潜水都已疏浚,蔡山和蒙山的河道也都平治,和夷族等西南夷民已治理安定。西倾山一带的羌民也沿着桓水来交往了。这一州的土壤是青黎土,耕地列第七等,赋税为第八等,夹杂着七、九两等。该州贡物有黄金、铁、银、镂钢、砮镞石、磐石,以及熊、罴、狐、狸等用以制作衣裘的兽皮。贡道是先用船运经由潜水进入沔水,再登岸由陆路运至渭水,再横渡渭水直达黄河。

    黑水、西河惟雍州〔1〕。弱水既西〔2〕,泾属渭汭〔3〕,漆、沮既从〔4〕,沣水攸同〔5〕。荆、岐既旅〔6〕,终南惇物〔7〕,至于鸟鼠〔8〕,原隰厎绩〔9〕,至于猪野〔10〕。三危既宅〔11〕,三苗丕叙〔12〕。厥土惟黄壤〔13〕,厥田惟上上,厥赋中下。厥贡惟球琳琅玕〔14〕。浮于积石〔15〕,至于龙门、西河〔16〕,会于渭汭〔17〕。织皮昆仑析支渠搜,西戎即叙〔18〕

    【注释】

    〔1〕西河:自壶口、龙门以南至风陵渡今晋西南的黄河河段,在今山西和陕西分界处。因在冀州之西,故名。雍州:今陕西中部、北部和甘肃大部分。

    〔2〕弱水:即今甘肃张掖河,源于今甘肃山丹,西流入居延海。

    〔3〕泾:泾水。源出宁夏泾源。属:入也。渭汭:泾水流入渭水相交隈曲之处。

    〔4〕漆:漆水。源出今陕西铜川东北境,南流至耀县与沮水相合,名石川河。沮:沮水。源出陕西黄陵,东南流黄陵南,又东流会漆水,名石川河,又东至富平东南入渭水。漆沮分流时为二水名,合流后成一水名。既从:指漆合于沮,沮合于渭。

    〔5〕沣:沣水。发源于陕西户县终南山,北流入渭。攸:所。同:指沣与漆、沮同样入渭水。

    〔6〕荆:荆山。非荆州之荆山,乃北荆山,在今陕西朝邑西南。岐:岐山。在今陕西岐山东北。

    〔7〕终南:终南山。今陕西西安南五十里。惇物:胡渭《禹贡锥指》认为即太乙山的北峰武功山。可从。

    〔8〕鸟鼠:山名。全称鸟鼠同穴山,在今甘肃渭源西南。伪《孔传》说:“鸟鼠其为雄雌,同穴处此山,遂名山曰鸟鼠。渭水出焉。”

    〔9〕原隰(xí):本义是低下的湿地,郑玄说是地名,在今陕西旬邑、彬县一带。皆可通。

    〔10〕猪野:又作“都野”,泛指雍州的湖泽、沃壤。

    〔11〕三危:山名。《左传·昭公九年》杜预注:“三危山在瓜州,今敦煌。”可从。宅:安定。

    〔12〕丕:大。叙:顺。

    〔13〕黄壤:其地本为黄土高原,故泛称黄壤。

    〔14〕球:玉磬。琳:青碧色的玉。琅玕:山中所产的美石。

    〔15〕积石:山名。今青海同仁、同德两县西南的阿尼玛卿山。

    〔16〕龙门:山名。在今陕西韩城东北。

    〔17〕渭汭:渭水入黄河处。

    〔18〕织皮昆仑析支渠搜,西戎即叙:据《尚书校释译论·禹贡》之说,此十二字乃错简,“织皮”当移至“球琳琅玕”之下,“昆仑析支渠搜,西戎即叙”当在“三苗丕叙”下,今保留经文不动,译文移正。织皮,贡物之一。昆仑,族名。在今青海境内。与今日所谓昆仑山脉无关。析支,西戎族名。渠搜,地名。在今内蒙古鄂托克旗南故朔方城。西戎:居住在西方的少数民族。

    【译文】

    黑水到山陕界黄河之间是雍州地区。弱水疏通后向西流去,泾水疏通后流入渭水,漆水和沮水疏通会合后也流入渭水,沣水北流,同样入于渭水。荆山、岐山一带平治完毕,终南山、惇物山直到更西北的鸟鼠同穴山,无论平原还是湿地,都已得到治理,直至猪野泽这一肥沃的湖沼。三危山人们安居乐业,被逐迁移到此地的三苗也顺从了,西边的昆仑、析支、渠搜等西戎族民众也归于和顺。这一州的土壤是黄壤,田地列第一等,赋税第六等。该州贡物有玉磬、碧玉、琅玕,以及用来制衣裘的毛皮。贡道是从积石山附近的黄河到达龙门山、西河,南和渭水航道会于渭水入黄河之处。

    导岍及岐〔1〕,至于荆山〔2〕;逾于河〔3〕,壶口、雷首,至于太岳〔4〕;厎柱、析城〔5〕,至于王屋〔6〕;太行、恒山〔7〕,至于碣石,入于海〔8〕;西倾、朱圉、鸟鼠〔9〕,至于太华〔10〕;熊耳、外方、桐柏〔11〕,至于陪尾〔12〕。导嶓冢〔13〕,至于荆山〔14〕;内方〔15〕,至于大别〔16〕;岷山之阳,至衡山〔17〕,过九江〔18〕,至于敷浅原〔19〕

    【注释】

    〔1〕导:循行。此从胡渭《禹贡锥指》之说。岍(qiān):山名。在今陕西陇县。

    〔2〕荆山:非荆州之荆山,乃为北荆山,在陕西大荔东南朝邑西。

    〔3〕逾于河:屈万里《尚书集释》说:“荆山东接黄河,一若山越河而过者,故云逾于河。”可从。

    〔4〕太岳:山名。在今山西霍州东。

    〔5〕厎柱:即三门山,在今山西平陆东南。析城:山名。在今山西阳城。

    〔6〕王屋:山名。在今河南济源西北,绵延至山西、河北。

    〔7〕太行:山名。在今山西、河北、河南三省交界处。恒山:五岳中的北岳,在今河北曲阳境内。

    〔8〕入于海:山势尽于海。

    〔9〕西倾:山名。在今甘肃、青海交界处。朱圉:山名。在今甘肃甘谷。

    〔10〕太华:即华山。在今陕西华阴南。

    〔11〕熊耳:山名。在今河南卢氏。外方:山名。即今河南登封境内的嵩山,五岳的中岳。桐柏:山名。在今河南桐柏。

    〔12〕陪尾:山名。即今湖北安陆的横山。

    〔13〕嶓(bō)冢:山名。在今陕西宁强。

    〔14〕荆山:即南荆山。在湖北南漳南。

    〔15〕内方:山名。在湖北钟祥西南。

    〔16〕大别:山名。即今鄂皖边界的大别山。

    〔17〕衡山:荆州境内长江以南的一座大山。旧注多指为南岳衡山,胡渭《禹贡锥指》已驳之。

    〔18〕九江:指湖北东部长江北岸广济一带的大江与有关之水。

    〔19〕敷浅原:今江西庐山东南之高地。

    【译文】

    循行九州各山,首先沿着渭水北岸,从岍山、岐山,直至黄河西岸的北荆山;越过大河,从壶口山,经雷首山,直至太岳山;南循厎柱山,东过析城山,直至王屋山;东北自太行山、恒山,直至碣石山,山势入于海中;又沿渭水南岸,从西倾山,经朱圉山、鸟鼠同穴山,直至华山;接着沿大河之南,循熊耳山、外方山、桐柏山,直至陪尾山。再沿汉水,从嶓冢山,直到南荆山;接着从内方山,直至大别山;又再次沿江水,从岷山之南蜿蜒以达衡山;接着过九江,直至敷浅原。

    导弱水〔1〕,至于合黎〔2〕,余波入于流沙〔3〕

    【注释】

    〔1〕导:按水系记录各水。

    〔2〕合黎:山名。斜亘于今甘肃张掖、高台至天城一线的东北方,绵延三百余里,俗称要涂之山。

    〔3〕余波:河的下游。流沙:泛指西北广大沙漠地区。

    【译文】

    弱水,西流到合黎山下,它的下游北流没入沙漠中。

    导黑水,至于三危,入于南海〔1〕

    【注释】

    〔1〕南海:相当于今青海。

    【译文】

    黑水,流至三危山,最后流入于南海。

    导河积石,至于龙门,南至于华阴〔1〕,东至于底柱,又东至于孟津〔2〕,东过洛汭〔3〕,至于大伾〔4〕,北过降水〔5〕,至于大陆,又北,播为九河〔6〕,同为逆河〔7〕,入于海。

    【注释】

    〔1〕华阴:华山的北面。

    〔2〕孟津:古代黄河渡口,在今河南孟津附近。

    〔3〕洛汭:洛水入黄河处,在河南巩义东北。

    〔4〕大伾:大伾山。在今河南浚县。

    〔5〕降水:亦作“洚水”,源出今山西屯留方山。

    〔6〕播:分散,分布。九河:古兖州境内黄河下游的诸多河道。

    〔7〕逆河:海水涨潮时倒灌入河。逆,迎。

    【译文】

    河水,流至积石山,通达龙门,向南流至华山北面,向东流至底柱山,又向东流至孟津,东过洛水入河处,再往前流到大伾山,折而北流,经过降水入河处,再前流注入大陆泽,又自泽的东北流出,分散为九条河道,各河道下游入海口河段在涨潮时海水都会倒灌入河,最后都入渤海。

    嶓冢导漾〔1〕,东流为汉,又东为沧浪之水〔2〕,过三澨〔3〕,至于大别,南入于江〔4〕,东汇泽为彭蠡,东为北江〔5〕,入于海。

    【注释】

    〔1〕漾:漾水,汉水上游。发源于嶓冢山。

    〔2〕沧浪之水:原是楚国境内汉水的名称。《楚辞·渔父》歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨。”这里指出自湖北丹江口至三澨所在地襄樊之间的汉水。

    〔3〕三澨(shì):胡渭《禹贡锥指》说:“三澨当在淯水入汉处。一在襄城北,即大堤。一在樊城南,一在三洲口东,皆襄阳县地。”极是。

    〔4〕南入于江:汉水过了湖北襄樊后,向东南流,过大别山西南麓后,向南注入长江。

    〔5〕北江:长江下游,在彭蠡以东的一段,非指汉水。

    【译文】

    漾水,导源自嶓冢山,东流后称汉水。又东流称沧浪之水,再向前南流经过三澨,流入大别山,再南流入长江,又东流汇为彭蠡泽,东出为北江,流入东海。

    岷山导江,东别为沱〔1〕,又东至于澧〔2〕,过九江,至于东陵〔3〕,东迤北会于汇〔4〕,东为中江〔5〕,入于海。

    【注释】

    〔1〕沱:长江支流皆称沱。这里指四川境内岷江东之水。

    〔2〕澧:又作“醴”,今川东诸水以下,江西九江以上的长江河道所经过的一处湖沼。

    〔3〕东陵:地名。九江以东,今安徽安庆、枞阳,彭蠡以西地区。

    〔4〕迤(yǐ):斜行。汇:水众多,回旋停蓄潴而成泽。

    〔5〕中江:长江下游分道入海的三条支流之一。

    【译文】

    长江导源自岷山,又东边分出支津沱水,江水的主河道径自折而东流,直至澧水地带,然后流过九江,到达东陵;再自东陵东去,逶迤北流,会于彭蠡泽,然后自泽中再东出称为中江,最后入于东海。

    导沇水〔1〕,东流为济〔2〕,入于河〔3〕,溢为荥〔4〕,东出于陶丘北〔5〕,又东至于菏〔6〕,又东北会于汶〔7〕,又北,东入于海〔8〕

    【注释】

    〔1〕沇(yǎn)水:发源于王屋山,至河南武陟入黄河。

    〔2〕东流为济:伪《孔传》说:“泉源为沇,流去为济。”

    〔3〕入于河:出于王屋山的济水南入黄河。

    〔4〕溢:指黄河漫溢,形成荥泽。荥:荥泽,在今河南荥阳,汉代已淤平。

    〔5〕陶丘:在今山东定陶。

    〔6〕菏:即菏泽。在今山东菏泽一带。

    〔7〕汶:汶水。在今山东东平入济水。

    〔8〕东入于海:伪《孔传》说:“北折而东。”

    【译文】

    沇水,向东流称为济水,流入黄河,接着越过黄河向南溢出为荥泽,再东流过陶丘的北面,又向东会于菏泽,继向东北流与汶水相合,又向北流,最后折向东流入大海。

    导淮自桐柏〔1〕,东会于泗、沂,东入于海。

    【注释】

    〔1〕淮:淮河。

    【译文】

    淮河,自桐柏山开始,东流会合泗水和沂水,向东流入大海。

    导渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东会于泾,又东过漆、沮〔1〕,入于河。

    【注释】

    〔1〕漆、沮:二水名。与上沣、泾二水都注入渭水下游。

    【译文】

    渭水,导源自鸟鼠同穴山,向东流与沣水会合,再向东流至泾水入渭处,又东流经过漆、沮二水入渭处,注入黄河。

    导洛自熊耳〔1〕,东北会于涧、瀍,又东会于伊〔2〕,又东北入于河〔3〕

    【注释】

    〔1〕洛:《史记》作“雒”,源出今陕西洛南。熊耳:山名。在今陕西洛南西南,与前文所述“熊耳、外方、桐柏”之“熊耳”非一山。

    〔2〕“东北”两句:即“豫州”节的“伊洛瀍涧既入于河”。

    〔3〕东北入于河:洛水东会伊水后,又东经河南巩县南,又东北流至洛口入黄河。

    【译文】

    洛水,导源自熊耳山,向东北流与涧水、瀍水会合后,又向东流会合伊水,再东北流入黄河。

    九州攸同〔1〕,四隩既宅〔2〕。九山刊旅〔3〕,九川涤源〔4〕,九泽既陂〔5〕,四海会同〔6〕。六府孔修〔7〕,庶土交征〔8〕,厎慎财赋〔9〕,咸则三壤〔10〕,成赋中邦〔11〕。锡土姓〔12〕,祗台德先〔13〕,不距朕行〔14〕

    【注释】

    〔1〕九州:即上文的冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州。攸:所。

    〔2〕四隩(ào):即“四奥”,四方地境。宅:居。

    〔3〕九山:与下文“九川”、“九泽”均泛指九州的山川林泽。刊:辟除。旅:道。

    〔4〕涤:清除,疏通到达。

    〔5〕陂(bēi):堤坝。

    〔6〕四海会同:天下统一。

    〔7〕六府:掌管贡赋税收的六个府库。孔:甚,很。修:治。

    〔8〕庶土:泛言九州众多的土地。交征:勘定各州土地质量以供征税。

    〔9〕厎慎财赋:伪《孔传》云:“致所慎者,财货贡赋,言取之有节,不过度。”厎,致,获得。慎,谨。

    〔10〕咸:皆。则:法。三壤:土壤分为上中下的三品九等。

    〔11〕成赋:交纳赋税。中邦:指九州。蔡沈《书集传》说:“盖土赋或及于四夷,而田赋则止于中国而已,故曰成赋中邦。”即赋税仅限于九州。其说可从。

    〔12〕锡土姓:分土赐姓,建立各方国。《左传·隐公八年》:“天子建德,因生以赐姓,胙定土而命之氏。”锡,赐予。

    〔13〕祗(zhī):敬。台(yí):以。

    〔14〕距:通“拒”,违抗。朕:我。

    【译文】

    九州疏导工程都顺利完工,四方境内都可以安居了。九州的山大都斩木通道了,九州的大河也都已疏通了,九州的湖泽也大都修筑堤防了,四海之内统一一致了。掌收贡赋的六府运转良好,九州的土地都可征收赋税了,但必须谨慎有节,依据上中下三种土地肥瘠为准则来定税额。然后封土赐姓,建立方国,强调要敬修德业,不违背天子所定的原则。

    五百里甸服〔1〕:百里赋纳总〔2〕,二百里纳铚〔3〕,三百里纳秸服〔4〕,四百里粟,五百里米。五百里侯服〔5〕:百里采〔6〕,二百里男邦〔7〕,三百里诸侯〔8〕。五百里绥服〔9〕:三百里揆文教〔10〕,二百里奋武卫〔11〕。五百里要服〔12〕:三百里夷〔13〕,二百里蔡〔14〕。五百里荒服〔15〕:三百里蛮〔16〕,二百里流〔17〕

    【注释】

    〔1〕甸服:在天子领地上服各种劳役。甸,指王田,天子的领地。本文将大禹时代国都以外划分为五等,每一等四方各距离五百里,国都以外第一等为甸服。《国语·周语上》:“夫先王之制,邦内甸服,邦外侯服,侯卫宾服,夷蛮要服,戎狄荒服。”

    〔2〕纳总:把庄稼连根拔起连带壳穗和禾茎成捆交给官府。总,把禾束成一捆。

    〔3〕纳铚(zhí):入贡禾穗。铚,农具,短镰。割下的庄稼要用短镰削下穗头,故以镰代称穗。

    〔4〕秸服:《经典释文》引马融说:“秸,去其颖。”颖即禾茎的尖端芒毛,去掉颖即为谷实。服,疑为衍文。

    〔5〕侯服:在甸服之外五百里范围,为五服第二等,距王都一千里。

    〔6〕采:这里指卿大夫邑地。

    〔7〕男邦:蔡沈《书集传》说:“男邦,男爵小国也。”比卿大夫等级稍高。

    〔8〕诸侯:蔡沈说:“诸侯之爵大国。”是比“男”更大的封国。

    〔9〕绥服:侯服之外五百里,距王都一千五百里。绥,安。

    〔10〕揆文教:掌管文教事务的官员。揆,官。这里用作动词,管理。

    〔11〕奋武卫:振兴武力,保卫国家

    〔12〕要服:绥服之外五百里,距王都二千里。要,蔡沈《书集传》说:“要者取要约之义,特羁縻之而已。”

    〔13〕夷:易。指移风易俗。

    〔14〕蔡:散。指自由迁徙。

    〔15〕荒服:要服以外五百里,距王都二千五百里,是最远的一服。取其地荒远、政教荒忽之义。

    〔16〕蛮:与上“夷”对文。按照蛮夷之习对待。

    〔17〕流:与上“蔡”对文。流放、散乱,即放任之意。

    【译文】

    规定天子国都以外五百里的地域称甸服:距离国都一百里内的要缴纳连着秸穗的整捆的禾,二百里内的要缴纳禾穗,三百里内的要缴纳去掉了秸芒的穗,四百里内的要缴纳谷粒,五百里内的要缴纳细米。甸服以外五百里的地域称侯服:近百里以内的为采地,二百里以内的为男爵地,其余三百里地封诸侯。侯服以外五百里的地域称绥服:其中内三百里地区着力发扬文教,外二百里地区奋力发展国防。绥服以外五百里的地域称要服:其中内三百里地区要逐步改变风俗,外二百里地区则任其自由迁徙。要服以外五百里的地域称荒服:其中内三百里地区要因俗治理,减省礼节,外二百里地区则无须贡纳。

    东渐于海〔1〕,西被于流沙〔2〕,朔南暨〔3〕,声教讫于四海。禹锡玄圭〔4〕,告厥成功。

    【注释】

    〔1〕渐:浸入。

    〔2〕被:及。流沙:古人心中西边最遥远之地。

    〔3〕朔:北。暨:及也。

    〔4〕禹锡玄圭:《史记》作“帝锡禹玄圭”,指禹被天帝(或尧舜)赐玄圭。玄圭,玄色的瑞玉。

    【译文】

    东面到大海,西面达沙漠,南北及于极远之地,华夏的声威教化遍及四海九州。于是上帝赏赐给禹玄色的美玉,用以向普天之下宣布治水成功,天下大治。