客谓燕王
苏秦告诉燕昭王,齐国兵强马壮,如果北上攻燕,五个燕国也不是敌手,何不派人出使齐国,设法消耗齐的兵力呢?燕王闻听正合心意,于是派苏秦南行使齐。
苏秦竭力怂恿齐闵王攻宋,说宋王偃对天地不敬,并放肆地侮辱诸侯,是十分无道和不义的行为,应该受到讨伐。齐国出兵攻宋,名正言顺,又可获得占领膏腴之地的实利,何乐而不为呢?齐闵王被苏秦的话所打动,不知其中有诈,接连三次攻打宋国,终于灭宋。齐军在攻宋战役中元气大伤,给乐毅破齐提供了机会,成就了燕昭王的中兴。
齐闵王中了苏秦的圈套,致使国破身亡,史学家班固在《汉书·古今人表》中,把他列为“下下愚人”,看来,他真是愚不可及。
客谓燕王曰:“齐南破楚,西屈秦,用韩、魏之兵,燕、赵之众,犹鞭䇲也。使齐北面伐燕,即虽五燕不能当。王何不阴出使,散游士,顿齐兵,弊其众,使世世无患?”燕王曰:“假寡人五年,寡人得其志矣。”苏子曰〔1〕:“请假王十年。”燕王说,奉苏子车五十乘,南使于齐。
【注释】
〔1〕苏子:苏秦。
【译文】
苏秦对燕王说:“齐国在南面打败了楚国,西边使秦国屈服,使用韩、魏、燕、赵的兵力就像驾马一样容易。如果齐国北攻燕国,就算是五个燕国也不能抵挡。大王为什么不暗中派遣使者,使为齐国效劳的人散去,使齐国的兵力疲敝,使齐国的国力消耗,这就会使燕国世代无忧。”燕王说:“给我五年时间,我就能做到这些。”苏秦说:“我愿给大王十年时间。”燕王听了很高兴,派苏秦带上五十辆车,向南出使齐国。
谓齐王曰〔1〕:“齐南破楚,西屈秦,用韩、魏之兵,燕、赵之众,犹鞭䇲也。臣闻当世之举王,必诛暴正乱,举无道,攻不义。今宋王射天笞地〔2〕,铸诸侯之象,使侍屏匽〔3〕,展其臂,弹其鼻,此天下之无道不义,而王不伐,王名终不成。且夫宋,中国膏腴之地,邻民之所处也,与其得百里于燕,不如得十里于宋。伐之,名则义,实则利,王何为弗为?”
【注释】
〔1〕齐王:齐闵王。
〔2〕宋王:名偃,公元前328—前286年在位。
〔3〕屏匽(yàn):厕所。
【译文】
苏秦对齐王说:“齐国南败楚国,西败秦国,用韩、魏、燕、赵的军队就如同驾马一样。我听说当代的王者,一定会伐暴救民,战胜无道的昏君,攻打不义之师。现在宋王举箭射天,用鞭子笞地,铸诸侯之像放在厕所边上,摇他们的手,弹他们的鼻子,这就是典型的无道昏君,如果大王不加讨伐,大王的名声就难以树立。况且宋国是中原最肥沃的地方,齐国边境的人很多都杂居在那里,与其在燕国得到百里的土地,不如在宋国得到十里的土地。讨伐宋国会名利双收,大王为什么不这样做呢?”
齐王曰:“善。”遂兴兵伐宋,三覆宋,宋遂举。燕王闻之,绝交于齐,率天下之兵以伐齐,大战一,小战再,顿齐国,成其名。
【译文】
齐王说:“好。”于是兴兵攻宋。三次攻宋,终于灭掉了宋国。燕王听说后,就与齐国断交,率诸侯之兵攻打齐国,几经血战,重创了齐国,燕国因而名闻天下。
故曰:因其强而强之,乃可折也;因其广而广之,乃可缺也。
【译文】
所以说:因为国家强大而让它炫耀武力,就可以打败它;因为国土广阔而让它进一步扩充地盘,就可以使它残破。
(《燕策二》)
