景公为长庲〔1〕,将欲美之。有风雨作,公与晏子入坐,饮酒,致堂上之乐。酒酣,晏子作歌曰:“穗乎不得获,秋风至兮殚零落〔2〕。风雨之弗杀也〔3〕,太上之靡弊也〔4〕。”歌终,顾而流涕,张躬而舞〔5〕。公就晏子而止之,曰:“今日夫子为赐,而诫于寡人,是寡人之罪。”遂废酒罢役,不果成长庲。

    【注释】

    〔1〕庲(lái):屋舍。

    〔2〕殚:尽,全都。

    〔3〕弗杀:击落,吹散。

    〔4〕靡弊:摧残,离散。

    〔5〕张躬:舒展身躯。躬,身。

    【译文】

    景公修建长大的房舍,将要把它修建得非常漂亮。一天刮起了风,下起了雨,景公和晏子一起入座饮酒,享受厅堂之乐。喝酒喝得正畅快时,晏子起身唱歌,唱道:“禾穗啊不能收割,秋风一到啊全被刮落。全被风雨遭踏了,君主害得我们妻离子散没法活。”唱完了歌,转过头流下了眼泪,伸开双臂跳起了舞。景公走到晏子跟前制止住他,说:“今天先生您赐教,用歌来告诫我,这是我的罪过。”于是撤掉了酒,停止了徭役,不再修建长大的房舍。