无 羊

这是一首歌颂牛羊繁盛的诗。全诗如一曲悠扬的牧歌,将牛羊放牧及归家的场面描绘得细致入微。同时由牧及人,仅寥寥八字,就把牧人披着蓑衣,戴着斗笠,背着干粮的形象生动地显现出来。最后一章写牧人之梦,表现了古老的民俗信仰和对美好生活的追求。不是亲身放牧或亲见此情景的人绝写不出这样逼真、生动、传神的诗篇。

谁谓尔无羊?三百维群〔1〕

谁谓尔无牛?九十其犉〔2〕

尔羊来思,其角濈濈〔3〕

尔牛来思,其耳湿湿〔4〕

【注释】

〔1〕三百:不是确指,言羊之多。维:为。

〔2〕犉(rún):黄毛黑唇的大牛。

〔3〕濈濈(jí):众多聚集的样子。

〔4〕湿湿(chì):牛反刍时耳动的样子。

【译文】

谁说你们没有羊?三百一群遍山冈。

谁说你们没有牛?大牛就有九十头。

羊群山坡走下来,尖角弯角紧紧挨。

牛群山坡走下来,双耳轻轻在摇摆。

或降于阿〔1〕,或饮于池,或寝或讹〔2〕

尔牧来思〔3〕,何蓑何笠〔4〕,或负其糇〔5〕

三十维物〔6〕,尔牲则具〔7〕

【注释】

〔1〕阿:小山坡。

〔2〕讹:动。

〔3〕牧:指牧人。

〔4〕何:同“荷”,披,戴。

〔5〕糇(hóu):干粮。

〔6〕物:指牛羊毛色。

〔7〕牲:指供祭祀和食用的牛羊。具:齐备。

【译文】

有的牛羊下了坡,有的池边把水喝,

有的走动有的卧。

牧人也已归来了,戴着斗笠披着蓑,

干粮袋儿也背着。

牛羊毛色几十种,祭牲齐备品种多。

尔牧来思,以薪以蒸〔1〕,以雌以雄。

尔羊来思,矜矜兢兢〔2〕,不骞不崩〔3〕

麾之以肱〔4〕,毕来既升〔5〕

【注释】

〔1〕薪:粗柴枝。蒸:细柴枝。

〔2〕矜矜:坚强。兢兢:小心谨慎的样子。

〔3〕骞(qiān):亏损。崩:溃散。

〔4〕麾:挥动。肱(ɡōnɡ):手臂。

〔5〕既:完全。升:进入羊圈。

【译文】

牧人也已归来了,拣来树枝做柴草,

打来雌鸟和雄鸟。

羊群也已归来了,挨挨挤挤相依靠,

不奔不散未减少。

牧人手臂挥一挥,牛羊进圈不再跑。

牧人乃梦,众维鱼矣〔1〕,旐维旟矣〔2〕

大人占之〔3〕:众维鱼矣,实维丰年;

旐维旟矣,室家溱溱〔4〕

【注释】

〔1〕众:通“zz11”,指蝗虫。一说指众多。

〔2〕旐(zhào):画龟蛇的旗。旟(yú):画鹰隼的旗。

〔3〕大人:占梦的人。

〔4〕溱溱(zhēn):旺盛的样子。

【译文】

牧人做梦真希奇,梦见蝗虫变成鱼,

龟蛇旗变鹰隼旗。

占梦先生来推断:梦见蝗虫变成鱼,

预兆丰年庆有余;

龟蛇旗变鹰隼旗,人丁兴旺更可喜。