诸葛瑾为豫州,遣别驾到台(1),语云:“小儿知谈(2),卿可与语。”连往诣恪(3),恪不与相见。后于张辅吴坐中相遇(4),别驾唤恪:“咄咄郎君(5)。”恪因嘲之曰:“豫州乱矣,何咄咄之有?”答曰:“君明臣贤,未闻其乱。”恪曰:“昔唐尧在上(6),四凶在下(7)。”答曰:“非唯四凶(8),亦有丹朱(9)。”于是一坐大笑。

【注释】

(1)别驾:官名。为州刺史的重要佐吏。台:指朝廷禁省。

(2)小儿:指其子诸葛恪。诸葛恪,字元逊,诸葛瑾长子,少有才名。仕吴官至太傅。知谈:擅长言谈。

(3)连往:指入朝后接着去。

(4)张辅吴:张昭,字子布,仕吴为辅吴将军,故称。

(5)咄咄:叹词,表示惊异或感叹。

(6)唐尧:传说中的贤君。

(7)四凶:传说中尧、舜时的四个恶人:共工、一 - 图1兜、三苗、鲧,后被舜流放。诸葛恪意指别驾等为不贤之臣。

(8)非唯:不仅。

(9)丹朱:相传为唐尧之子,由于不肖,被流放(一说被诛)。别驾意为诸葛恪是不肖之子。一 - 图2

【译文】

诸葛瑾担任豫州刺史时,派别驾到朝廷去,对他说:“我儿子擅长言谈,你可以与他聊聊。”别驾入朝后接着去拜访诸葛恪,诸葛恪不肯与他相见。后来在张昭家相遇,别驾就叫诸葛恪:“咄咄郎君!”诸葛恪于是嘲笑他道:“豫州乱了吗,有什么好咄咄的?”别驾答道:“君主圣明,臣子贤良,没听说豫州混乱。”诸葛恪说:“古时唐尧在上,却还有四凶在下。”别驾答道:“不仅有四凶,还有唐尧的儿子丹朱。”于是满座的人都大笑起来。

王浑与妇锺氏共坐(1),见武子从庭过(2),浑欣然谓妇曰:“生儿如此,足慰人意。”妇笑曰:“若使新妇得配参军(3),生儿故可不啻如此(4)。”

【注释】

(1)王浑:王武子之父。

(2)武子:王济,字武子。

(3)新妇:已婚妇女自称。参军:指王沦,字太冲,王浑之弟,曾任晋文王司马昭大将军参军,故称。

(4)不啻(chì):不止。一 - 图3

【译文】

王浑与妻子锺氏坐在一起,看见儿子王济从庭院中走过。王浑欣喜地对妻子说:“生儿子能够如此,足够令人宽慰了。”妻子笑道:“如果我能许配给参军,那么生下的儿子可就不止这样了。”

荀鸣鹤、陆士龙二人未相识(1),俱会张茂先坐(2)。张令共语,以其并有大才,可勿作常语。陆举手曰:“云间陆士龙(3)。”荀答曰:“日下荀鸣鹤(4)。”陆曰:“既开青云,睹白雉,何不张尔弓,布尔矢(5)?”荀答曰:“本谓云龙骙骙(6),定是山鹿野麋(7)。兽弱弩强,是以发迟。”张乃抚掌大笑。

【注释】

(1)荀鸣鹤:荀隐,字鸣鹤,颍川(今属河南)人,官太子舍人、司徒掾。陆士龙:陆云。

(2)张茂先:张华,字茂先。

(3)云间:古华亭(今属上海)松江府的别称,因陆云家在华亭,故如此自称。

(4)日下:指京都及其附近地区。古以帝王喻日,故京城及附近地区遂称“日下”。荀是颍川人,与洛阳很近,故如此自称。

(5)布:搭放。

(6)骙骙(kuí):强壮的样子。

(7)麋:麋鹿,四不象。一 - 图4

【译文】

荀隐、陆云两人互不相识,他们在张华家会面。张华让他们交谈,因为他们都有出众的才华,便让他们不要说些平常的话。陆云举手说:“云间陆士龙。”荀隐答道:“日下荀鸣鹤。”陆云说:“既然青云已经散开,看到了白色的野鸡,为什么不拉开你的弓,搭放你的箭?”荀隐答道:“本以为云间之龙很强壮,原来却只是山野间一只四不象。野兽虚弱,弓弩强劲,所以才不急着放箭。”张华听了拍手大笑。

一一

元帝皇子生(1),普赐群臣。殷洪乔谢曰(2):“皇子诞育,普天同庆。臣无勋焉,而猥颁厚赉(3)。”中宗笑曰(4):“此事岂可使卿有勋邪?”

【注释】

(1)皇子:指简文帝司马昱。

(2)殷洪乔:殷羡。

(3)猥:谦词。赉(lài):赏赐。

(4)中宗:元帝司马睿的庙号。一 - 图5

【译文】

元帝生了皇子后,遍赏群臣。殷羡谢恩道:“皇子诞生,普天同庆。臣下没有什么功劳,却承蒙皇上厚赏。”元帝笑道:“这件事怎么可以让你有功劳呢?”

一八

王丞相枕周伯仁膝(1),指其腹曰:“卿此中何所有?”答曰:“此中空洞无物,然容卿辈数百人。”

【注释】

(1)王丞相:王导。周伯仁:周一 - 图6一 - 图7

【译文】

王导把头枕在周一 - 图8的腿上,指着他的肚子说:“你这里面有什么东西?”周一 - 图9答道:“这里面空荡荡的没有东西,但能容得下像你这类的几百个人。”

二一

康僧渊目深而鼻高,王丞相每调之(1)。僧渊曰:“鼻者,面之山;目者,面之渊。山不高则不灵,渊不深则不清。”

【注释】

(1)王丞相:王导。调:调侃。一 - 图10

【译文】

康僧渊眼睛深凹鼻梁高耸,王导常常为此嘲笑他。康僧渊说:“鼻子是脸上的山峰,眼睛是脸上的深潭。山不高就没有灵气,潭不深就不会清亮。”

二三

庾征西大举征胡(1),既成行,止镇襄阳。殷豫章与书(2),送一折角如意以调之。庾答书曰:“得所致,虽是败物(3),犹欲理而用之。”

【注释】

(1)庾征西:庾翼。征胡:指晋康帝建元元年(343)庾翼率军北伐。

(2)殷豫章:殷羡,为豫章太守,故称。

(3)败物:指残缺不全之物。一 - 图11

【译文】

庾翼大举进兵讨伐胡人,出发后,驻扎在襄阳。殷羡写信给他,并送了一只缺角的如意来戏弄他。庾翼回信说:“得到了你的礼物,虽然是残缺不全之物,但我还是想要修理好了使用它。”

二七

初,谢安在东山居,布衣,时兄弟已有富贵者,翕集家门(1),倾动人物。刘夫人戏谓安曰(2):“大丈夫不当如此乎?”谢乃捉鼻曰(3):“但恐不免耳。”

【注释】

(1)翕(xī)集:齐集,聚集。

(2)刘夫人:谢安之妻为刘惔之妹,故称。

(3)捉鼻:捏着鼻子。谢安少有鼻疾,语音重浊,所以捉鼻者,欲使其声轻细以示鄙夷不屑之意。一 - 图12

【译文】

当初谢安在东山隐居时,是一介布衣百姓,那时兄弟中已有富贵起来的,聚集在家族中,令人倾倒动心。刘夫人对谢安开玩笑说:“大丈夫不应当这样吗?”谢安便捏着鼻子说:“只怕是免不了要那样啊。”

二九

王、刘每不重蔡公(1)。二人尝诣蔡,语良久,乃问蔡曰:“公自言何如夷甫(2)?”答曰:“身不如夷甫。”王、刘相目而笑曰:“公何处不如?”答曰:“夷甫无君辈客。”

【注释】

(1)王、刘:王濛、刘惔。蔡公:蔡谟,字道明,博学多识,官至侍中、司徒。后因失礼被废为庶人。

(2)夷甫:王衍,字夷甫。一 - 图13

【译文】

王濛、刘惔常不尊重蔡谟。他们二人曾经拜访蔡谟,谈了很久,就问蔡谟说:“您自己说和夷甫比怎么样?”蔡谟答道:“我不如夷甫。”王濛、刘惔互相对视笑道:“您什么地方不如他?”蔡谟答道:“夷甫没有你们这类客人。”

三〇

张吴兴年八岁(1),亏齿,先达知其不常,故戏之曰:“君口中何为开狗窦(2)?”张应声答曰:“正使君辈从此中出入。”

【注释】

(1)张吴兴:张玄之,字祖希,曾任吴兴太守,故称。

(2)狗窦:狗洞。一 - 图14

【译文】

张玄之八岁时,缺了门牙,前辈贤达知道他不同寻常,故意对他开玩笑说:“你口中为什么开了狗洞?”张玄之随声回答道:“正是为了让你们这班人从这里进出。”

三二

谢公始有东山之志(1),后严命屡臻(2),势不获已,始就桓公司马。于时人有饷桓公药草,中有远志。公取以问谢:“此药又名小草,何一物而有二称?”谢未即答。时郝隆在坐(3),应声答曰:“此甚易解。处则为远志,出则为小草。”谢甚有愧色。桓公目谢而笑曰:“郝参军此过乃不恶(4),亦极有会(5)

【注释】

(1)谢公:谢安。东山之志:指隐居的志向。

(2)严命:指朝廷征召谢安出仕的诏令。臻:至,到达。

(3)郝隆:字佐治,汲郡(今属河南)人,仕吴至征西将军。

(4)此过:当作“此通”。通,指阐释。

(5)会:意味。一 - 图15

【译文】

谢安起初有隐居不仕的志向,后朝廷屡次下诏征召他出仕,情势不得已,才就任桓温属下司马之职。当时有人送药草给桓温,其中有一味远志。桓温拿出来问谢安:“这药又叫小草,为什么一样东西有两种称呼?”谢安没有立即回答。当时郝隆在座,随声回答道:“这很容易解释。隐处山中叫远志,出了山就叫小草。”谢安颇有惭愧神色。桓温看着谢安笑道:“郝参军如此解释的确不坏,也极有意味。”

三五

郝隆为桓公南蛮参军(1)。三月三日会(2),作诗,不能者罚酒三升。隆初以不能受罚,既饮,揽笔便作一句云:“娵隅跃清池(3)。”桓问:“娵隅是何物?”答曰:“蛮名鱼为娵隅。”桓公曰:“作诗何以作蛮语?”隆曰:“千里投公,始得蛮府参军,那得不作蛮语也?”

【注释】

(1)桓公:桓温。南蛮参军:桓温在穆帝时任荆州刺史,兼领南蛮校尉。参军,校尉的属官。

(2)三月三日:为上巳节,古时以三月上旬巳日为上巳,官民皆以于东流水上洗濯,除去宿垢为大吉,同时聚会游乐。魏晋后改为三月三日为上巳节。

(3)娵(jū)隅:鱼,古代西南少数民族语。一 - 图16

【译文】

郝隆担任桓温的南蛮参军。三月三日上巳节聚会时,大家都要作诗,不能作诗的要罚酒三升。郝隆起初因不能作诗而受罚,饮了酒后,拿起笔来就写了一句:“娵隅跃清池。”桓温问:“娵隅是什么东西?”郝隆回答道:“南蛮人称鱼为娵隅。”桓温说:“作诗为什么用蛮语?”郝隆说:“我千里迢迢来投奔您老,才得了个蛮府参军之职,怎么能不用蛮语呢?”

四七

刘遵祖少为殷中军所知(1),称之于庾公(2)。庾公甚忻然,便取为佐。既见,坐之独榻上与语(3)。刘尔日殊不称(4),庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。昔羊叔子有鹤善舞(5),尝向客称之,客试使驱来,氃氋而不肯舞(6),故称比之。

【注释】

(1)刘遵祖:刘爰之,字遵祖,沛郡(今属安徽)人。官中书郎、宣城太守。殷中军:殷浩。

(2)庾公:庾亮。

(3)独榻:单人床榻。

(4)尔日:这天。称:相称,符合。

(5)羊叔子:羊祜,字叔子,泰山南城(今属山东)人。西晋大臣,官至尚书左仆射都督荆州诸军事。

(6)氃氋(tóngméng):羽毛松散的样子。一 - 图17

【译文】

刘爰之年轻时得到殷浩的赏识,殷浩在庾亮面前荐举他。庾亮很高兴,就用他为僚属。见面后,庾亮让他坐在单人坐榻上同他谈话。刘爰之这天的言谈与他的名声很不相称,庾亮感到有些失望,便把他称作“羊公鹤”。从前羊祜有鹤善于跳舞,他曾向来客称赞它,来客试着让人把它赶过来,这只鹤蓬松着羽毛却不肯跳舞,所以庾亮用“羊公鹤”来比拟刘爰之。

五七

苻朗初过江(1),王咨议大好事(2),问中国人物及风土所生,终无极已,朗大患之(3)。次复问奴婢贵贱,朗云:“谨厚有识中者(4),乃至十万;无意为奴婢问者(5),止数千耳。”

【注释】

(1)苻朗:字元达,前秦苻坚之侄,降晋后任员外散骑侍郎。

(2)王咨议:王肃之,字幼恭,王羲之子。历官中书郎、骠骑咨议。

(3)患:厌恶。

(4)有识中者:晋时习惯用语,指有见识的人。

(5)无意:指愚昧无知。一 - 图18

【译文】

苻朗刚渡江南下时,王肃之非常喜欢管闲事,向苻朗询问中原地区的人物以及风土人情、物产等等事情,问起来没完没了,苻朗非常讨厌他。接着他又问奴婢价格的贵贱,苻朗说:“谨慎朴实有见识的奴婢,可以卖到十万;愚笨无知又喜欢打听的奴婢,只要几千钱而已。”

五九

顾长康啖甘蔗(1),先食尾。人问所以,云:“渐至佳境。”

【注释】

(1)顾长康:顾恺之。一 - 图19

【译文】

顾恺之吃甘蔗,先吃甘蔗的末尾。有人问他为什么这样吃,他说:“渐入佳境。”

六一

桓南郡与殷荆州语次(1),因共作了语(2)。顾恺之曰:“火烧平原无遗燎(3)。”桓曰:“白布缠棺竖旒旐(4)。”殷曰:“投鱼深渊放飞鸟。”次复作危语(5)。桓曰:“矛头淅米剑头炊(6)。”殷曰:“百岁老翁攀枯枝。”顾曰:“井上辘轳卧婴儿。”殷有一参军在坐,云:“盲人骑瞎马,夜半临深池。”殷曰:“咄咄逼人!”仲堪眇目故也(7)

【注释】

(1)桓南郡:桓玄。殷荆州:殷仲堪。语次:谈话间。

(2)了语:一种文字游戏,各人所说之联句与“了”字同韵,同时应含有终了、结束之意。

(3)遗燎:余火。

(4)旒旐(liúzhào):指出殡时为棺柩引路的魂幡。

(5)危语:也是文字游戏,与“危”字同韵的描写危险情景的诗句。

(6)淅米:淘米。

(7)眇(miǎo)目:瞎了一只眼。一 - 图20

【译文】

桓玄与殷仲堪谈话时,一起做起了以“了”字为韵表示终了之意的联句游戏。顾恺之说:“火烧平原无遗燎。”桓玄说:“白布缠棺竖旒旐。”殷仲堪说:“投鱼深渊放飞鸟。”接着大家又来做以“危”字为韵描写危险情景的联句。桓玄说:“矛头淅米剑头炊。”殷仲堪说:“百岁老翁攀枯枝。”顾恺之说:“井上辘轳卧婴儿。”殷仲堪属下一位参军在座,说:“盲人骑瞎马,夜半临深池。”殷仲堪说:“真是咄咄逼人!”因为殷仲堪瞎了一只眼的缘故。