采 薇
这是一位戍边兵士在服役归来途中写下的诗篇。诗的写作时代已不可考,有人认为是周懿王时的作品。诗中表达了久戍不归的思家之苦,追忆了在战场上同仇乱忾、英勇杀敌的战斗场面,最后描写归途中所见到的情景及内心的伤感之情。此诗创造出了千古称诵的佳句:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”“依依”二字写尽了杨柳的风貌,给人以无限的遐想,而且景中含情,情景交融,是用任何词汇都无法替代的。《世说新语·文学》篇记载了这样一个故事:有一天谢安和他的子弟们聚会,他提出一个问题:《诗经》中哪个句子最优美?他的侄子谢玄回答说:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”可见古人对此诗评价之高。
采薇采薇〔1〕,薇亦作止〔2〕。
曰归曰归,岁亦莫止〔3〕。
靡室靡家〔4〕,玁狁之故〔5〕。
不遑启居〔6〕,玁狁之故。
【注释】
〔1〕薇(wēi):野豌豆苗,嫩苗可吃。
〔2〕作:生,指薇冒出地面。止:语气词。
〔3〕莫:同“暮”。
〔4〕靡(mí):无,没有。
〔5〕玁狁(xiǎnyǔn):也作“猃允”,我国古代北方少数民族。秦汉时称“匈奴”,隋唐时称“突厥”,也统称“北狄”。
〔6〕不遑(huánɡ):无暇,没有时间。启:跪。居:坐。
【译文】
采薇菜呀采薇菜,薇菜已经发了芽。
说归家呀道归家,一年又快过完啦。
没有妻子没成家,只因和玁狁把仗打。
没有空暇难休息,要和玁狁去厮杀。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈〔1〕,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘〔2〕。
【注释】
〔1〕烈烈:形容忧心如焚的境况。
〔2〕聘:探问。
【译文】
采薇菜呀采薇菜,采那薇菜柔嫩芽。
说归家呀道归家,愁思不已乱如麻。
忧心忡忡如火烧,又饥又渴日难熬。
驻地不定常调动,让谁来把书信捎。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止〔1〕。
王事靡盬〔2〕,不遑启处〔3〕。
忧心孔疚〔4〕,我行不来!
【注释】
〔1〕阳止:指夏历四月以后。
〔2〕靡盬(ɡǔ):没有休止。
〔3〕启处:同“启居”。
〔4〕孔:很。疚(jiù):痛苦。
【译文】
采薇菜呀采薇菜,薇菜枝芽已变老。
说归家呀道归家,转眼又过半年了。
公家差事没个完,想要休息难上难。
心情痛苦似油煎,不知能否把家还!
彼尔维何〔1〕?维常之华〔2〕。
彼路斯何〔3〕?君子之车。
戎车既驾,四牡业业〔4〕。
岂敢定居?一月三捷。
【注释】
〔1〕尔:通“
”,花盛开的样子。
〔2〕常:“常棣”的省称,植物名,即郁李。
〔3〕路:辂,高大的车,也叫“戎车”。
〔4〕业业:高大雄壮的样子。
【译文】
那盛开的是何花?那是美丽棠棣花。
那辆战车是谁的?将军作战坐着它。
战车驾起要出发,四匹壮马把车拉。
出征怎敢图安定?一月多胜把敌杀。
驾彼四牡,四牡骙骙〔1〕。
君子所依,小人所腓〔2〕。
四牡翼翼〔3〕,象弭鱼服〔4〕。
岂不日戒〔5〕?玁狁孔棘〔6〕!
【注释】
〔1〕骙骙(kuí):马强壮的样子。
〔2〕腓(féi):隐蔽。
〔3〕翼翼:行动整齐熟练的样子。
〔4〕象弭(mǐ):两端用象牙装饰的弓。鱼服:用鲨鱼皮制作的箭袋。
〔5〕日戒:每天戒备。
〔6〕孔棘:非常紧急。
【译文】
驾车四匹大公马,马儿强壮又高大。
将军指挥立车上,士兵隐蔽也靠它。
四匹壮马向前行,士兵持箭拿雕弓。
无时无刻不戒备,军情紧急抗玁狁。
昔我往矣,杨柳依依〔1〕。
今我来思,雨雪霏霏〔2〕。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
【注释】
〔1〕依依:形容柳枝茂盛而随风飘动的样子。
〔2〕霏霏(fēi):雪花纷飞飘落的样子。
【译文】
昔日从军上战场,杨柳依依好春光。
今日归来路途上,大雪纷纷满天扬。
道路泥泞走得慢,又渴又饥苦难当。
我心伤感悲满腔,谁人知我痛断肠。
