曾子将行晏子送之而赠以善言
曾子将行,晏子赠以善言:以木工烤直木使成车轮为喻,强调矫正邪曲的重要;以玉工琢治和氏玉璞使成传国之宝为喻,强调修养自身的重要;以兰根所浸泡之物不同而价值迥异为喻,强调善于寻找熏陶者的重要。最后进一步指明,君子居住一定选择好邻居,出游一定结交贤士,以防止祸患。
曾子将行〔1〕,晏子送之曰:“君子赠人以轩〔2〕,不若以言。吾请以言乎,以轩乎?”
曾子曰:“请以言。”
晏子曰:“今夫车轮,山之直木也。良匠揉之〔3〕,其圆中规〔4〕,虽有槁暴不复嬴矣〔5〕。故君子慎隐揉〔6〕。和氏之璧〔7〕,井里之困也〔8〕,良工修之,则为存国之宝。故君子慎所修。今夫兰本〔9〕,三年而成,湛之苦酒〔10〕,则君子不近,庶人不佩;湛之麋醢〔11〕,而贾匹马矣〔12〕。非兰本美也,所湛然也。愿子之必求所湛。婴闻之,君子居必择居,游必就士。择居所以求士,求士所以辟患也。婴闻汩常移质〔13〕,习俗移性,不可不慎也。”
【注释】
〔1〕曾子:名参,孔子的学生。
〔2〕轩:车子。
〔3〕揉:用火烤木使弯曲。
〔4〕中:符合。规:圆规,木工取圆的工具。
〔5〕暴(pù):晒。嬴:挺直。
〔6〕隐:通“
”,即
栝,矫正弯曲的工具。
〔7〕和氏之璧:和氏璧。楚人卞和得到的璞玉(未经雕琢的玉),后经琢治,成为宝玉,故名和氏璧。
〔8〕井里:乡里之名。困:指石块。
〔9〕兰本:兰草之根。
〔10〕湛:浸泡。
〔11〕麋醢(hǎi):麋鹿肉制成的肉酱。
〔12〕贾:同“价”,价钱。匹:相当。
〔13〕汩常移质:常在浊水里泡就会变质。汩,通“淈(ɡǔ)”,浊。
【译文】
曾子离开齐国要走,晏子去送他,说:“君子赠给人车子,不如赠给人言语。我是赠给您言语呢,还是赠给您车子呢?”
曾子说:“请赠给我言语。”
晏子说:“车轮,是山上很直的树木制成的。技术好的工匠用火烤它,使它圆的程度符合圆规的要求,即使又把它晒干,也不再挺直了。所以君子对矫正弯曲很慎重。卞和得到的玉璞,看外表是井里那儿的石块,技术好的玉工琢治它,就成为传国之宝了。所以君子对修养自己很慎重。兰草的根,三年才长成,如果把它浸泡在苦酒里,那么君子就不接近它,一般人也不佩带它;如果把它浸泡在麋鹿肉制作的肉酱里,它的价值就抵得上一匹马了。并不是兰草的根变好了,是拿来浸泡的东西使它这样的。希望您一定寻找熏陶自己的好东西。我听说过,君子居住一定选择好邻居,出游一定结交贤士。选择好邻居是为了寻求贤士,寻求贤士是为了躲避祸患。我听说经常在浊水里浸泡就会变质,风俗习惯能改变人的性情,这是不可不慎重对待的。”
