郭淮字伯济,太原阳曲人也(1)。建安中举孝廉,除平原府丞(2)。文帝为五官将(3),召淮署为门下贼曹(4),转为丞相兵曹议令史(5),从征汉中。太祖还,留征西将军夏侯渊拒刘备,以淮为渊司马。渊与备战,淮时有疾不出。渊遇害,军中扰扰,淮收散卒,推荡寇将军张郃为军主,诸营乃定。其明日,备欲渡汉水来攻。诸将议众寡不敌,备便乘胜,欲依水为陈以拒之。淮曰:“此示弱而不足挫敌,非算也。不如远水为陈,引而致之,半济而后击,备可破也。”既陈,备疑不渡,淮遂坚守,示无还心。以状闻,太祖善之,假郃节,复以淮为司马。文帝即王位,赐爵关内侯,转为镇西长史(6)。又行征羌护军(7),护左将军张郃、冠军将军杨秋讨山贼郑甘、卢水叛胡,皆破平之。关中始定,民得安业。

【注释】

(1)太原:郡名。治今山西太原西南。阳曲:县名。治今山西阳曲西南。

(2)平原:郡名。治今山东平原西南。府丞:官名。即郡丞,为郡守的副职。

(3)五官将:即五官中郎将。

(4)署:代理,暂任。门下贼曹:官名。即贼曹,曹丕五官中郎将府的掾属,掌盗贼及警卫事,因与主官关系亲近,故冠以门下二字。

(5)丞相兵曹:丞相府分支机构,主兵事。议令史:兵曹属官。

(6)镇西长史:镇西将军的长史。长史,官名。东汉三公、将军府及边陲郡府设长史,为掾属之长,掌府内众事。

(7)护军:官名。曹魏设护军一职,有各种名目,掌军事。【注释】 - 图1

【译文】

郭淮字伯济,太原郡阳曲县人。建安年间,郭淮被举荐为孝廉,朝廷任命他为平原郡丞。文帝曹丕出任五官中郎将,征召郭淮代任五官中郎将府的门下贼曹,又转任丞相兵曹议令史,跟随太祖征讨汉中。太祖回军,留下征西将军夏侯渊驻守汉中抵御刘备,任命郭淮为夏侯渊麾下的军司马。夏侯渊与刘备交战,郭淮因为正生病没有出战。夏侯渊被杀,军中纷乱不安,郭淮收集失散的将士,推举荡寇将军张郃为主帅,各营将士才安定下来。第二天,刘备要渡过汉水来攻。众将认为敌众我寡,无法抵敌,而刘备又有乘胜而进的优势,都想依托汉水布阵以抵御刘备。郭淮说:“这是向敌人示弱而不足以挫败敌人,不是好的计策。不如远离汉水布阵,诱使敌人渡河来攻,等他们的人马渡过一半后再发动进攻,就可以打败刘备。”布好阵势以后,刘备心中生疑没敢渡河,郭淮于是坚守不动,表示自己没有撤退的想法。后来这些情况报上去后,太祖很赞赏郭淮的做法,授予张郃符节,又任命郭淮做张郃的军司马。文帝即魏王位,赐予郭淮关内侯的爵位,转任他为镇西将军长史。郭淮又代理征羌将军,出任左将军张郃、冠军将军杨秋的护军,讨伐山中叛军首领郑甘和反叛的卢水胡人,将他们全部平定。关中始获安定,百姓得以安居乐业。

太和二年(1),蜀相诸葛亮出祁山,遣将军马谡至街亭,高详屯列柳城(2)。张郃击谡,淮攻详营,皆破之。又破陇西名羌唐蹏于枹罕(3),加建威将军。五年,蜀出卤城(4)。是时,陇右无谷(5),议欲关中大运,淮以威恩抚循羌胡,家使出谷,平其输调,军食用足,转扬武将军。青龙二年(6),诸葛亮出斜谷,并田于兰坑(7)。是时司马宣王屯渭南;淮策亮必争北原(8),宜先据之,议者多谓不然。淮曰:“若亮跨渭登原,连兵北山,隔绝陇道,摇荡民夷,此非国之利也。”宣王善之,淮遂屯北原。堑垒未成,蜀兵大至,淮逆击之。后数日,亮盛兵西行(9),诸将皆谓欲攻西围,淮独以为此见形于西,欲使官兵重应之,必攻阳遂耳(10)。其夜果攻阳遂,有备不得上。

【注释】

(1)太和:魏明帝曹叡年号(227—233)。

(2)列柳城:城邑名。在街亭附近。

(3)蹏(tí):同“蹄”。枹(fú)罕:县名。治今甘肃临夏东北。

(4)卤城:地名。在今甘肃天水、甘谷之间。

(5)陇右:泛指今陇山以西地区。

(6)青龙:魏明帝曹叡年号(233—237)。

(7)兰坑:地名。在今甘肃西和东。

(8)北原:地名。在今陕西岐山南。

(9)盛兵:大举出兵。

(10)阳遂:地名。在今陕西眉县西。【注释】 - 图2

【译文】

太和二年,蜀国丞相诸葛亮率军出祁山来攻,派遣将军马谡进驻街亭,将军高详驻扎列柳城。张郃进军攻击马谡,郭淮进军攻击高详,都打败了对手。郭淮又在枹罕击败陇西著名的羌族首领唐蹏,加官建威将军。太和五年,蜀军出卤城来攻。当时,陇右地区没有粮食,众人议论想从关中大规模运送粮食。郭淮采用恩威并施的办法安抚羌族,让他们家家交出粮食,并公平摊派,军粮供应因此得到保证,朝廷转任他为扬武将军。青龙二年,诸葛亮又率军出斜谷来攻,并在兰坑一带屯田。当时司马懿驻扎在渭水南岸;郭淮预测诸葛亮一定会来争夺北原,认为应先出兵占据,一起商议的人大多认为这样做不好。郭淮说:“假若诸葛亮渡过渭水占据北原,就可以和北面山区的叛军联合,断绝通往陇西的道路,惊扰那里的汉族与少数民族百姓,这可不是对国家有利的事情。”司马懿认为郭淮说得很对,于是郭淮率军进驻北原。堑壕和壁垒还没有修好,蜀汉的大军就蜂拥而至,郭淮率军迎击。过后几天,诸葛亮指挥大批军队西进,众将都认为蜀军要攻打本方西面的营垒,只有郭淮一人认为,诸葛亮故意做出西进的态势,想引诱本方以重兵向西应战,他真正的意图一定是进攻阳遂。当天夜里,蜀军果然进攻阳遂,因为城中有防备,没能得手。

五年(1),夏侯玄伐蜀,淮督诸军为前锋。淮度势不利,辄拔军出,故不大败。还,假淮节。八年,陇西、南安、金城、西平诸羌饿何、烧戈、伐同、蛾遮塞等相结叛乱(2),攻围城邑,南招蜀兵,凉州名胡治无戴复叛应之。讨蜀护军夏侯霸督诸军屯为翅(3)。淮军始到狄道(4),议者佥谓宜先讨定枹罕(5),内平恶羌,外折贼谋。淮策维必来攻霸,遂入沨中(6),转南迎霸。维果攻为翅,会淮军适至,维遁退。进讨叛羌,斩饿何、烧戈,降服者万余落(7)

【注释】

(1)五年:指正始五年(244)。

(2)金城:郡名。治今甘肃永靖西北。西平:郡名。治今青海西宁。

(3)为翅:地名。在今甘肃岷县东南。

(4)狄道:郡名。治今甘肃临洮。

(5)佥(qiān):都。

(6)沨中:地名。在今甘肃漳县东北。

(7)落:聚落,此指一家。【注释】 - 图3

【译文】

正始五年,夏侯玄统军讨伐蜀国,郭淮率领众军为前锋。郭淮估计形势对己方不利,自行撤军返回,所以没有遭受大败。回军后,朝廷授予他符节。正始八年,陇西、南安、金城、西平等郡的羌族首领饿何、烧戈、伐同、蛾遮塞等人互相勾结起兵叛乱,围攻城邑,招引南边的蜀军为援,凉州著名的少数民族首领治无戴又叛乱响应。讨蜀护军夏侯霸率领众军驻扎在为翅。郭淮率军刚到狄道时,议论的人都认为应先平定枹罕,内可以平定叛乱的羌人,外可以挫败蜀军乘虚而入的图谋。郭淮预测蜀将姜维一定会来进攻夏侯霸,便率军进入沨中,转头南向接应夏侯霸。姜维果然进军攻打为翅,郭淮军正好赶到,姜维逃走。郭淮随后进军讨伐叛乱的羌人,斩杀饿何、烧戈,降服羌人一万余家。

九年,遮塞等屯河关、白土故城(1),据河拒军。淮见形上流,密于下渡兵据白土城,击,大破之。治无戴围武威(2),家属留在西海(3)。淮进军趋西海,欲掩取其累重,会无戴折还,与战于龙夷之北(4),破走之。令居恶虏在石头山之西(5),当大道止,断绝王使。淮还过讨,大破之。姜维出石营(6),从彊川(7),乃西迎治无戴,留阴平太守廖化于成重山筑城(8),敛破羌保质(9)。淮欲分兵取之,诸将以维众西接强胡,化以据险,分军两持,兵势转弱,进不制维,退不拔化,非计也,不如合而俱西,及胡、蜀未接,绝其内外,此伐交之兵也(10)。淮曰:“今往取化,出贼不意,维必狼顾(11)。比维自致,足以定化,且使维疲于奔命。兵不远西,而胡交自离,此一举而两全之策也。”乃别遣夏侯霸等追维于沓中(12),淮自率诸军就攻化等。维果驰还救化,皆如淮计。进封都乡侯。

【注释】

(1)河关:县名。治今青海同仁西北。白土:城邑名。在今青海循化北。

(2)武威:县名。治今甘肃民勤东北。

(3)西海:郡名。治今内蒙古额济纳旗东南。

(4)龙夷:地名。在今青海海晏。

(5)令居:县名。治今甘肃永登西北。石头山:在今甘肃陇西、平凉一带。

(6)石营:地名。在今甘肃武山南。

(7)彊川:水名。源出今甘肃岷县西南。彊,同“强”。

(8)阴平:郡名。治今甘肃文县西北。成重山:在今甘肃临洮西。

(9)质:人质,指蜀军的随军家属。

(10)伐交:指破坏敌人与其他方面的联合。

(11)狼顾:狼性多疑,行走时常回头看,以防袭击,比喻人有所畏惧。

(12)沓中:地名。在今甘肃岷县南。【注释】 - 图4

【译文】

正始九年,遮塞等人屯兵河关和白土二县过去的城池,依据黄河抵抗魏军。郭淮做出要从遮塞上游渡河进攻的态势,暗中从下游渡过攻占白土城,随后挥军进击,大败遮塞。治无戴包围武威,他的家眷留在西海。郭淮进军直趋西海,想袭击他的家眷和辎重,正好赶上治无戴率军返回,便与他在龙夷之北开战,治无戴大败逃走。令居凶恶的叛军盘踞在石头山以西,正当大路安营,阻断朝廷的使者。郭淮在回军途中顺便进讨,大败叛军。姜维出兵石营,经过彊川,向西迎接治无戴,留下阴平太守廖化在成重山修筑城堡,收合被魏军击败逃散的羌人,保护蜀军将士的家属。郭淮这时想分兵攻取蜀军的两路人马,众将认为姜维军西与强大的羌族军队相连,而廖化又占据着险要地势,如果分兵两路,兵势就会削弱,前进不能制服姜维,后退又无法战胜廖化,不是取胜之计,不如集中兵力一同西进,乘蜀军还没与羌族会合,截断他们的联系,这是打掉敌人外援的用兵方略。郭淮说:“现在我们去进攻廖化,出其不意,姜维一定会有后顾之忧。等到姜维自己赶回来救援,我军早已平定廖化了,而且这样能使姜维疲于奔命。我军不用向西远征,而蜀军与羌族的联系自然断开,这是一举两得的计策。”于是郭淮另外派遣夏侯霸等军向沓中方向追击姜维,自己亲率众军去进攻廖化等人。姜维果然火速回军援救廖化,和郭淮所预料的完全一样。朝廷进封郭淮为都乡侯。

嘉平元年,迁征西将军,都督雍、凉诸军事(1)。是岁,与雍州刺史陈泰协策,降蜀牙门将句安等于翅上(2)。二年,诏曰:“昔汉川之役(3),几至倾覆。淮临危济难,功书王府(4)。在关右三十余年,外征寇虏,内绥民夷。比岁以来,摧破廖化,禽虏句安,功绩显著,朕甚嘉之。今以淮为车骑将军、仪同三司,持节、都督如故。”进封阳曲侯(5),邑凡二千七百八十户,分三百户,封一子亭侯。正元二年薨,追赠大将军,谥曰贞侯。子统嗣。统官至荆州刺史,薨。子正嗣。咸熙中(6),开建五等(7),以淮著勋前朝,改封汾阳子(8)

【注释】

(1)雍:州名。治今陕西西安西北。

(2)牙门将:官名。魏始置,掌统兵征伐,吴、蜀也有此职。翅上:地名。在今甘肃岷县东。

(3)汉川:汉中一带。

(4)王府:帝王收藏财物或文书的府库。

(5)阳曲侯:封于阳曲县的县侯。

(6)咸熙:魏元帝曹奂年号(264—265)。

(7)开建五等:指设立公、侯、伯、子、男五等封爵制。

(8)汾阳:县名。治今山西静乐西。【注释】 - 图5

【译文】

嘉平元年,郭淮升任征西将军,都督雍、凉二州诸军事。这一年,郭淮与雍州刺史陈泰配合,在翅上降服蜀汉牙门将句安等人。嘉平二年,皇帝下诏说:“先前的汉川之战,几乎全军覆没。郭淮临危不惧,挽救危难,功劳记在朝廷的文书中。在关右任职三十余年,对外征讨来犯的贼寇,对内安抚汉族和少数民族百姓。近年以来,击溃廖化,俘获句安,功勋卓著,朕极为嘉许。现在任命郭淮为车骑将军、仪同三司,持节、都督的职位依旧不变。”进封郭淮为阳曲侯,封邑一共二千七百八十户,分出其中的三百户,封郭淮的一个儿子为亭侯。郭淮正元二年去世,朝廷追赠他为大将军,谥号叫贞侯。他的儿子郭统继承爵位。郭统官至荆州刺史,去世。他的儿子郭正继承爵位。咸熙年间,朝廷设立五等封爵制度,因为郭淮在前朝功勋卓著,改封郭正汾阳子爵。