君子素其位而行(1),不愿乎其外(2)。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄(3),行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉(4)。在上位,不陵下(5);在下位,不援上(6)。正己而不求于人,则无怨。上不怨天,下不尤人(7)。故君子居易以俟命(8),小人行险以侥幸(9)。子曰:“射有似乎君子(10),失诸正鹄(11),反求诸其身。”
【注释】
(1)素:平素,现在的意思。这里作动词用。
(2)愿:羡慕。
(3)夷:指东方的部族。狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。
(4)无入:无论处于什么情况下。
(5)陵:欺侮。
(6)援:攀援。本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人。
(7)尤:抱怨。
(8)居易:居于平易安全的境地,也就是安居现状的意思。俟(sì)命:等待天命。
(9)行险:冒险。
(10)射:指射箭。
(11)正鹄(gǔ):指箭靶子中心的圆圈。画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。
【译文】
君子安于现在所处的地位去做应做的事,不羡慕这以外的事情。处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于夷狄的地位,就做夷狄应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中靶子,要回过头来寻找自身技艺的问题。”
