靡笄之役,郤献子伤〔1〕,曰:“余病喙〔2〕。”张侯御〔3〕,曰:“三军之心,在此车也。其耳目在于旗鼓〔4〕。车无退表〔5〕,鼓无退声,军事集焉〔6〕。吾子忍之,不可以言病〔7〕。受命于庙〔8〕,受脤于社〔9〕,甲胄而效死〔10〕,戎之政也〔11〕。病未若死,祗以解志〔12〕。”乃左并辔,右援枹而鼓之〔13〕,马逸不能止〔14〕,三军从之。齐师大败,逐之,三周华不注之山〔15〕。
【注释】
〔1〕卻献子伤:《左传》载:“郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。”
〔2〕病喙(huì):因伤病而喘息困难。喙,疲困气短的样子。
〔3〕张侯:晋国大夫解张。御:为郤克驾车。
〔4〕其耳目在于旗鼓:三军之目看主帅指挥旗,三军之耳听主帅鼓音。
〔5〕表:旌旗。
〔6〕集:成功。
〔7〕不可以言病:《荀子·议兵篇》:“将死鼓,御死辔。”故解张如此说。
〔8〕受命于庙:古代大军出征,告于祖庙,接受戒命。
〔9〕受脤(shèn)于社:在土地神庙内接受祭肉。脤,古代祭祀社稷之神所用的生肉。
〔10〕甲胄:披甲戴胄。效死:效力至死。
〔11〕戎:兵戎。政:大政。
〔12〕祗以解志:祗,通“祇”,适,恰。解,通“懈”。
〔13〕枹(fú):鼓槌。
〔14〕逸:失去控制。
〔15〕华(huà)不(fù)注:山名,在山东历城东北。
【译文】
在靡笄战役中,郤献子中箭受伤,说:“我伤重连气都喘不过来了。”张侯为他驾驭兵车,说:“三军将士之心,都集中在我们这辆主帅车上。大家的耳目都在关注我们的指挥旗和战鼓。我们车上没有退兵的旗号,没有退兵的鼓声,军队大事就成功了。您忍着吧,不能说自己伤重。我们从祖庙接受命令,从神社接受祭肉,披甲戴胄,效力至死,这是兵戎的大政。如果没有伤重而死,那么说伤重只能懈怠斗志。”于是张侯将所有缰绳并到左手,右手拿起鼓槌擂起来,战马失控而奔逸不止,晋国三军紧随主帅战车,齐军大败,晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三圈。
