同治二年十一月十四日
澄弟左右:
围山嘴桥稍嫌用钱太多[1],南塘竟希公祠宇[2],亦尽可不起。
沅弟有功于国,有功于家,千好千好,但规模太大[3],手笔太廓[4],将来难乎为继[5]。吾与弟当随时斟酌[6],设法裁减。
此时竟希公祠宇业将告竣[7],成事不说[8],其星冈公祠及温甫、事恒两弟之祠[9],皆可不修,且待过十年之后再看,至嘱至嘱。
余往年撰联赠弟,有“俭以养廉,直而能忍[10]”二语。弟之直,人人知之;其能忍,则为阿兄所独知。弟之廉,人人料之;其不俭,则阿兄所不及料也。以后望弟于“俭”字加一番工夫,有一番苦心。不特家常用度宜俭,即修造公费,周济人情,亦须有一“俭”字意思。总之,爱惜物力,不失寒士之家风而已。弟以为然否?
【注释】
[1]围山嘴:地名,在曾国藩家乡荷叶乡。
[2]南塘:地名,在曾国藩家乡荷叶乡。竟希公:曾国藩的曾祖父曾竟希。祠宇:祠堂。
[3]规模:指事业、工程、运动、机构等的范围、场面、气势。
[4]手笔:指办事、用钱的气派,排场。廓:大。
[5]难乎为继:难以为继,不容易持续。
[6]斟酌:反复考虑以后决定取舍。
[7]告竣:宣告完毕,完成(多指较大的工程)。
[8]成事不说:对做过的事不再提它。《论语·八佾》:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
[9]星冈公:曾国藩的祖父曾星冈。温甫:曾国藩六弟曾国华,字温甫。事恒:曾国藩季弟曾国葆,字事恒。
[10]俭以养廉,直而能忍:勤俭以养廉洁,正直而能忍让。
【译文】
澄弟左右:
修建围山觜桥,稍嫌花钱太多。南塘的竟希公祠宇,也是尽可不建的。
沅弟于国家有功劳,于我家有功劳,可以说千好万好,但是建造规模太大,手笔过大,怕将来难以为继。我与弟弟你应当随时斟酌商量,想办法裁减,降低规模。
现在竟希公的祠宇快要竣工了,既成事实,说也无用。至于星冈公的祠屋和温甫、事恒两位弟弟的祠堂,都可不必修,等过了十年之后再看吧。千万牢记!千万牢记!
我往年曾撰写对联赠送老弟,有“俭以养廉,直而能忍”两句话。弟弟你的耿直,人人都知道;你的能忍,可就只有为兄我一个人知道了。弟弟你的廉洁,在所有人的意料之中;而弟弟你的不俭朴,可是连为兄我都不曾意料到啊。以后希望弟弟你在“俭”字上狠下一番工夫,用一番苦心,不但家里日常的花销应当节俭,就像修造祠屋这样的公共费用,人情方面的周济,也应当有一种节俭的精神。总之,是要爱惜物力,不失掉寒门的家风罢了,老弟你认为对不对呢?
