这是殷商后代宋国祭祀其先祖的乐歌。此首描绘了祭祀时盛大而热烈的乐舞场景,通过对鼓乐和舞蹈绘声绘色的描写,反映出了商代文化艺术的状况,很具史料价值。

猗与那与〔1〕,置我鞉鼓〔2〕

奏鼓简简〔3〕,衎我烈祖〔4〕

汤孙奏假〔5〕,绥我思成〔6〕

鞉鼓渊渊〔7〕,嘒嘒管声〔8〕

既和且平,依我磬声〔9〕

於赫汤孙〔10〕!穆穆厥声〔11〕

庸鼓有zz01〔12〕,万舞有奕〔13〕

我有嘉客,亦不夷怿〔14〕

自古在昔,先民有作〔15〕

温恭朝夕〔16〕,执事有恪〔17〕

顾予烝尝〔18〕,汤孙之将〔19〕

【注释】

〔1〕猗(ē)、那(nuó):形容乐队美盛的样子。与(yú):叹美词。

〔2〕置:通“植”,竖立。鞉(táo)鼓:有柄的摇鼓,似今拨浪鼓。

〔3〕简简:鼓声。

〔4〕衎(kàn):欢乐。烈祖:功业显赫的先祖,指成汤。

〔5〕汤孙:成汤的子孙。奏假:进言祷告。

〔6〕绥:赠予。思:句中语助词。成:指生长、成功的地方。

〔7〕渊渊:鼓声。

〔8〕嘒嘒(huì):乐声。

〔9〕依我磬声:指鼓声、管乐声都按照磬声来演奏。

〔10〕於(wū):叹美词。赫:显赫。

〔11〕穆穆:美好的样子。

〔12〕庸:同“镛”,大钟。zz01(yì):盛大。

〔13〕万舞:舞名。有奕:形容舞态从容的样子。

〔14〕不:通“丕”,大。夷怿:喜悦。

〔15〕有作:有所作为。

〔16〕温恭:温文恭敬。

〔17〕有恪(kè):即恪恪,恭敬的样子。

〔18〕顾:光顾。烝尝:祭名,冬祭曰烝,秋祭曰尝。

〔19〕将:奉献。

【译文】

多么美好盛大啊,竖起我们的摇鼓。

鼓儿敲起咚咚响,以此娱乐我先祖。

汤孙祷告祈神明,赐我顺利又成功。

摇鼓敲起渊渊响,笙管吹起嘒嘒声。

曲调协调又和平,按照磬声奏与停。

啊!显赫的商汤子孙,祭祀乐声真动听。

大钟大鼓声音洪,众人齐舞态从容。

我们请来众嘉宾,人人喜悦笑脸盈。

就在往昔远古时,先民已把祭礼定。

朝夕温和又恭敬,祭时虔诚又敬谨。

秋祭冬祭请光临,汤孙诚恳表衷情。