挽歌

挽歌者,丧家之乐,执绋者相和之声也〔1〕。挽歌辞有《薤露》、《蒿里》二章〔2〕,汉田横门人作〔3〕。横自杀,门人伤之,悲歌言:人如薤上露,易晞灭〔4〕;亦谓人死,精魂归于蒿里〔5〕。故有二章。

【注释】

〔1〕绋(fú):通“綍”,下葬时,引棺柩入穴的绳索。

〔2〕《薤(xiè)露》、《蒿里》:汉代挽歌名,最早应为同一首歌谣,分“薤露”、“蒿里”二章,至汉武帝时,协律督尉李延年改二章为二曲,以《薤露》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人。薤,一种多年生草木植物。

〔3〕田横:战国末年齐国贵族,在陈胜、吴广起义时,随其兄田儋起兵反秦,重建齐国。汉高祖统一天下后,田横不愿称臣于汉,在被汉高祖召往洛阳途中自杀。

〔4〕晞(xī):干。

〔5〕蒿里:本为山名,相传在泰山之南,为死者葬所。因以泛指墓地、阴间。

【译文】

挽歌,是居丧人家的哀乐,是拉引棺绳的人相互应和的声音。挽歌的歌辞有《薤露》、《蒿里》两章,是汉代田横的门人所作。田横自杀而死,门人感到哀伤,悲痛地歌唱说:人就像薤叶上的露水,容易干燥消失;又说人死之后,精魂要回归阴间。所以有这二章。