长期以来,晋楚两国争霸,影响到其他小国。宋国因与晋国亲近,引起楚国不满。宣公十三年,楚国攻宋。十四年九月,楚人又围攻宋国。本篇写出了在争霸斗争中楚、晋、宋君主、将领的表现。楚庄王不假道,写出他的骄横;申周被杀,楚庄王狂怒;后又释放解扬显得大度;晋大夫解扬在楼车上将计就计传达晋人的意见;宋大夫华元连夜进入楚方军营,胁迫楚军主帅子反退兵媾和,这些都是精彩之笔,可见作者的艺术匠心。

    (宣公十四年)楚子使申舟聘于齐[1],曰:“无假道于宋[2]。”亦使公子冯聘于晋[3],不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋[4],曰:“郑昭宋聋[5],晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之[6]。”见犀而行[7]。及宋,宋人止之[8],华元曰:“过我而不假道,鄙我也[9]。鄙我,亡也[10]。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之[11]。楚子闻之,投袂而起[12],屦及于窒皇[13],剑及于寝门之外[14],车及于蒲胥之市[15]。秋九月,楚子围宋。

    【注释】

    [1]楚子:楚庄王。申舟:楚大夫,名无畏,一作毋畏,亦称文之无畏,字子舟。

    [2]无假道于宋:楚使聘于齐,须经过宋国,按规定须向宋国公开借道,庄王说“无假道于宋”,是对宋国的藐视,含有挑衅之意。

    [3]公子冯(píng):楚之同姓公族。

    [4]孟诸之役:孟诸,泽名,在今河南商丘县东北,鲁文公十年(前617),宋昭公陪同楚穆王在孟诸打猎,因宋昭公违背楚王之命,申舟遂以执法官的身份,责打宋昭公的御者,以示惩罚。“孟诸之役”即指此。

    [5]昭:眼明。聋:耳聋。此句意指郑国明白,宋国昏聩。

    [6]“杀女”二句:楚庄王知宋必杀申舟,为了攻宋服宋,正要以此为借口。

    [7]犀:申舟儿子。

    [8]止之:扣留申舟。

    [9]鄙我:以我为鄙。鄙,边邑,此作动词。古代凡过他国之境,本应公开要求借道,否则,就是视他国为本国边境之地。

    [10]亡也:不向我借道,是将宋国当作楚边境,等于亡国。

    [11]杀之:宋杀了申舟。

    [12]投袂(mèi):一甩袖子。投,挥。袂,袖子。

    [13]屦(jù):鞋。窒皇:即绖皇,寝宫的庭院。按,古代脱鞋入室,席地而坐,庄王怒而出,忘了穿鞋,故尔到寝宫门外,送鞋的人才赶上。

    [14]“剑及于”句:剑也是到寝宫门外才送上。

    [15]蒲胥:楚郢都内的街市名。ft

    【译文】

    楚庄王派申舟到齐国去聘问,说:“不要向宋国请求借道。”又派公子冯到晋国聘问,也不向郑国借道。申舟因为孟诸的事情得罪宋国,说:“郑国明白,宋国昏聩,聘晋的使者不会被害,我则必死无疑。”楚庄王说:“宋国要是杀了你,我就征讨它。”申舟让庄王接见自己的儿子申犀,然后才出发。到了宋国,宋人拦住了他。宋华元说:“经过我国而不借道,这是把我国当做他们的边邑。把我当做边邑,就是亡国。杀其使者,楚必伐我,伐我也是亡国,反正是一样的亡国。”于是杀了申舟。楚王听到这消息,拂袖而起,(赤脚就走)随从一直追到寝宫门外才给他穿上鞋子,追到寝宫的殿门外才给他送上佩剑,车驾追到蒲胥街市才赶上他。秋九月,楚庄王围攻宋国。

    (宣公十五年)宋人使乐婴齐告急于晋[16],晋侯欲救之[17]。伯宗曰[18]:“不可。古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹[19]。’天方授楚[20],未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心[21]。’川泽纳污,山薮藏疾[22],瑾瑜匿瑕[23],国君含垢[24],天之道也,君其待之。”乃止。

    使解扬如宋[25],使无降楚,曰:“晋师悉起,将至矣。[26]”郑人囚而献诸楚。楚子厚赂之,使反其言[27]。不许。三而许之[28]。登诸楼车[29],使呼宋人而告之。遂致其君命[30]。楚子将杀之,使与之言曰:“尔既许不穀,而反之,何故?非我无信,女则弃之[31]。速即尔刑[32]。”对曰:“臣闻之,君能制命为义[33],臣能承命为信[34],信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信[35],信无二命[36]。君之赂臣,不知命也[37]。受命以出,有死无霣[38],又可赂乎?臣之许君,以成命也[39]。死而成命,臣之禄也[40]。寡君有信臣,下臣获考死[41],又何求?”楚子舍之以归[42]

    【注释】

    [16]乐婴齐:宋公族,华元的族弟。

    [17]“晋侯”句:依清丘之盟,晋应救宋。

    [18]伯宗:晋大夫。

    [19]“虽鞭”二句:意指楚国不是晋国所宜攻击的对象。鞭长,比喻晋之强大。马腹,喻所击非宜。

    [20]天方授楚:指楚正得天命而强大。

    [21]高下:犹言屈伸。遇事能屈伸,必须心中有数。

    [22]薮(sǒu):草野。疾:指蛇蝎等毒虫。

    [23]瑾瑜:美玉。瑕:玉上的疵点。

    [24]含垢:喻指国君也可忍受一时之辱,不必以不救宋为耻。

    [25]解扬:晋国壮士,字子虎,为晋大夫。

    [26]“使解扬”句:晋已决定不救宋,却叫解扬去诈称晋将发兵,要宋坚守。

    [27]反其言:让解扬告诉宋人晋不肯出兵相救。

    [28]三:威逼再三。

    [29]楼车:兵车的一种,较高,用于望敌。

    [30]致:送达,传达。解扬登上楼车后,并未按楚王的意思办,而是把晋军的命令如实地传达给宋国。

    [31]女则弃之:指楚王自己先丢弃了信用。

    [32]即:就。即尔刑,去接受死刑。

    [33]制命:制定正确的命令。

    [34]承命:接受命令。

    [35]义无二信:言外之意,即下臣不能既承担晋君的命令,又承担楚君的命令。

    [36]信无二命:讲信用就不能接受两种命令。意为既受晋君之命,就不受楚王之命。

    [37]不知命:不知“信无二命”。

    [38]霣(yǔn):通“陨”,此指废弃。

    [39]“臣之”二句:解释之所以答应庄王,是为了完成晋君的使命。

    [40]禄:福。

    [41]考死:死得其所。考,高寿,此指善终。

    [42]舍:赦免。ft

    【译文】

    宋人派乐婴齐到晋国告急求援。晋景公想救宋,大夫伯宗说:“不能救。古人有过这样的话:‘马鞭虽长,也打不到马腹。’上天正把强盛授予楚国,我们不可与之争锋。晋国虽然强大,可是能违背天的旨意吗?俗话说:‘或高或低,或屈或伸,一切全由我心来裁度。’江河湖泽可以容纳污泥浊水,山林草莽可以藏毒害之物,美玉也隐藏着瑕疵。国君忍受耻辱,这也是天的常道。君王还是再等等吧。”晋景公于是停止发兵。

    晋派解扬到宋国去,叫宋人不要投降楚国,说:“晋军已经全部出发了,就要到达了。”解扬路经郑国时,郑人将他抓获,并献给楚军。楚王给他大量财物,要他对宋人说相反的话,解扬不答应,威逼再三他才答应。解扬登上楼车,楚人要他呼叫宋人并把情况告诉他们。解扬却乘机传达了晋君的命令。楚王要杀掉他,派人对他说:“你既然已答应我君却又翻悔,这是何故?不是我们不讲信义,是你违背了诺言,你赶快去接受死刑吧。”解扬回答说:“下臣听说,国君能制定正确的命令叫义,臣子能承担命令叫信,以臣子的信去贯彻君王的义并加以推广叫利。谋划而不失去利,并以此来捍卫社稷,这是百姓的领袖。贯彻义不能有两种相互矛盾的信,守信的臣子也不能同时接受两种相互矛盾的命令。君王赠给臣下财物,说明君王不懂得命令的含义。臣下接受寡君的命令出使于外,宁死也不废弃寡君的命令,又怎么可以因财物而改变呢?臣下之所以应许君王,是为了完成寡君的命令。身虽死但能完成命令,这是臣下的福气。寡君有守信的臣子,下臣得以善终,我还求什么呢?”楚庄王于是赦免了解扬,让他回国去了。

    夏五月,楚师将去宋,申犀稽首于王之马前[43],曰:“毋畏知死而不敢废王命[44],王弃言焉[45]。”王不能答。申叔时仆[46],曰:“筑室反耕者[47],宋必听命。”从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床[48],起之,曰:“寡君使元以病告[49],曰:‘敝邑易子而食,析骸以爨[50]。虽然,城下之盟,有以国毙[51],不能从也[52]。去我三十里,唯命是听。’[53]”子反惧,与之盟,而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质[54]。盟曰:“我无尔诈,尔无我虞[55]。”

    【注释】

    [43]申犀:申舟儿子犀。

    [44]毋畏:申舟。

    [45]王弃言:上年楚庄王许诺宋杀申舟,必伐宋,今要撤兵,是食言。

    [46]仆:为王驾车。

    [47]筑室:在城外盖起房子。反耕者:楚军所到之处,农民多逃亡,现在让农民回来种田。这是楚军的策略,造成不想撤离的假象,以逼使宋国屈服。

    [48]子反:即公子侧,时为楚军主帅。

    [49]病:此指严重的困难。

    [50]析骸以爨(cuàn):拆了尸骨当柴烧。爨,烧火煮饭。

    [51]以国毙:指全国牺牲。

    [52]从:从命,指与楚订立城下之盟。

    [53]“去我”二句:此为华元转述宋君的话。

    [54]为质:华元为质于楚,后宋以公子围龟换回。

    [55]虞:欺骗。ft

    【译文】

    夏五月,楚军准备撤离宋国。申犀在楚王马前叩头说:“毋畏明知要死但也不敢废弃君王的命令,可君王却抛弃了自己的诺言。”楚王无法回答。申叔时正好为楚王驾车,他说:“建好房子,让耕田的人回来,宋国就一定听命于楚国。”楚庄王采纳了他的计策。宋人害怕了,派华元深夜潜入楚军阵营,登上子反之床,把子反拉起来,说:“寡君让华元将严重的困难都告诉你们了,说:‘敝国城内已经是交换儿子杀了吃,劈碎骸骨当柴烧,即使这样,兵临城下而被迫结盟,我们宁可让国家灭亡,也不能从命。你们撤离我城三十里,我们就惟命是听。’”子反害怕了,与华元私下订立盟约,然后报告楚王。楚庄王命令大军后退三十里。宋与楚讲和结盟,华元入楚作人质。盟誓说:“我不骗你,你也不欺我。”