柳宗元
柳宗元(773—819),字子厚,祖籍河东(今山西永济)人,故世称“柳河东”。贞元九年(793)登进士第。十四年(798)登博学宏词科,曾当过监察御史。永贞元年(805)因参与王叔文革新,被贬为永州司马。元和十年(815)召还京师,又出为柳州刺史,四年后卒于任上。人称“柳柳州”。
柳宗元是唐代古文大家,与韩愈同为古文运动的主将,世称“韩柳”。他又工于诗,苏轼评其诗曰:“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”(《书黄子思诗集后》);又说:“所贵于枯澹者,谓其外枯而中膏,似澹而实美,渊明、子厚之流是也。”(《东坡题跋·评韩柳诗》)方回评曰:“柳柳州诗精绝工致,古体尤高。”(《瀛奎律髓汇评》)后人评诗常把他与韦应物并称为“韦柳”,但苏轼和严羽都认为,柳宗元的古诗在韦应物之上,尤其是他在永州、柳州期间的山水之作,“高者逼陶、阮”(刘克庄《后村诗话》),“句澹雅而味深长”(魏庆之《诗人玉屑》)。今有《柳河东集》三十卷行世,《全唐诗》编其诗四卷。
晨诣超师院读禅经〔1〕
柳宗元
汲井漱寒齿,清心拂尘服〔2〕。
闲持贝叶书〔3〕,步出东斋读。
真源了无取〔4〕,妄迹世所逐〔5〕。
遗言冀可冥,缮性何由熟〔6〕?
道人庭宇静〔7〕,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐〔8〕。
澹然离言说〔9〕,悟悦心自足〔10〕。
【注释】
〔1〕此诗是柳宗元被贬为永州司马时所作,抒写读经的感想。诣(yì):到。超师:法名为超的僧人。禅经:即佛经。
〔2〕“汲井”二句:意谓井水漱口,可以清心;穿衣时掸去灰尘,可以去垢;内外清洁,方可读佛经。汲井,从井中打水。清心,内心清静。服,穿衣。
〔3〕贝叶书:即佛经。因古印度僧人常用贝多罗树叶写经,故称。
〔4〕真源:指佛家的真谛。
〔5〕妄迹:虚妄之事,即指世俗事务。逐:追求。
〔6〕“遗言”二句:对佛经中的遗言,我还有希望能够心领神会,却不知道通过什么途径使我的本性修炼到精熟完满的程度。遗言,指佛家先贤的遗言。此指佛经中语。冀,希望。冥,暗合,指心悟。缮性,修养本性。熟,精熟。
〔7〕道人:有道之人,此指超师。
〔8〕“日出”二句:青松经雨露晨雾滋润后,在阳光的照耀之下,像油脂洗过一样润泽。膏,油脂。
〔9〕澹然:形容心境宁静。离言说:难以用言语来表达。
〔10〕悟悦:悟道之乐。足:满足。
溪 居〔1〕
柳宗元
久为簪组束〔2〕,幸此南夷谪〔3〕。
闲依农圃邻〔4〕,偶似山林客〔5〕。
晓耕翻露草,夜傍响溪石〔6〕。
来往不逢人,长歌楚天碧〔7〕。
【注释】
〔1〕此诗是柳宗元被贬永州时所作,描写闲居的佳境。溪居:指柳宗元在永州零陵的冉溪边筑的屋舍。
〔2〕簪组:官吏的冠饰,此处用指为官生涯。束:束缚。
〔3〕南夷:古时对南方少数民族的贬称。此指永州地区。谪:贬官。
〔4〕农圃:农田。
〔5〕偶似:有时好像。
〔6〕响溪石:船桨碰溪石所发出的响声。
〔7〕楚天:指永州,因永州古属楚地之故。
