卷十二
宋濂
宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,浦江(今属浙江)人。明朝建立后,他接受朱元璋的邀请主持《元史》的修撰,官至翰林学士承旨知制诰,被朱元璋称为“开国文臣之首”。他是明初著名的文学家,著有《宋学士文集》。
送天台陈庭学序
本文是一篇赠序。开篇先叙川蜀山水之奇,突出游历川蜀之难,引出庭学之能游;继而叙述自己之不能游,与前作反衬,结尾更推进一步,强调必须探索“山水之外”的东西。全文主旨鲜明,一气呵成,是古代赠序中的典范。
西南山水,惟川蜀最奇。然去中州万里,陆有剑阁栈道之险[4182],水有瞿唐滟滪之虞[4183]。跨马行,则竹间山高者,累旬日不见其巅际。临上而俯视,绝壑万仞[4184],杳莫测其所穷,肝胆为之掉栗[4185]。水行,则江石悍利,波恶涡诡,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。其难至如此!故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。
【注释】
[4182]剑阁:今四川剑阁东北大剑山、小剑山之间的栈道,是古代川、陕间的主要通道。栈道:在峭岩陡壁上搭木形成的道路。
[4183]瞿唐:今作“瞿嵣”,长江三峡之一,在今四川奉节东。滟滪:即滟滪堆,瞿嵣峡口的险滩。
[4184]仞:古代度量单位。一仞等于八尺。
[4185]掉栗:颤抖。
【译文】
我国西南部的山水,唯独四川境内最为奇特。然而,那里与中原一带相距万里之遥,陆上有剑阁、栈道之类的险阻,水上又有瞿塘峡和滟滪堆之类的忧惧。骑着马行走在大片竹林之间,山势高峻,接连走几十天,也看不到山峦的顶峰。站在高处往下俯瞰,陡峭的山谷有几万尺深,茫茫渺渺看不到谷底,令人惊恐万状,胆战心惊。从水路走,江中的礁石尖利,波涛险恶,漩涡变化不测,船只稍稍偏离航道,就被撞成粉末,像泥土般下沉,沉船中的人便饱了江中鱼鳖的口腹。通往四川的道路是如此艰难啊!因此,不是做官而又有财力的人,不能前往游历;不是饱学之士,即使去游览了,也得不到精神上的享受,说不出个所以然;若非身强体壮者,到达之后,大多会老死在那里。那些喜欢奇山异水的士子,认为这是一件憾事。
天台陈君庭学[4186],能为诗。由中书左司掾[4187],屡从大将北征,有劳,擢四川都指挥司照磨[4188],由水道至成都。成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居[4189],英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射、赋咏歌呼之所[4190],庭学无不历览。既览必发为诗,以纪其景物时世之变,于是其诗益工。越三年,以例自免归,会予于京师[4191]。其气愈充,其语愈壮,其志意愈高,盖得于山水之助者侈矣[4192]。
【注释】
[4186]天台:天台府,在今浙江天台。
[4187]中书左司掾(yuàn):中书省下所设左司的属员。明代中书省下设左右司。
[4188]都指挥司:军事指挥机构,隶属兵部。照磨:都指挥司下属官吏,掌管文书宗卷。
[4189]扬子云:扬雄,字子云,蜀郡成都(今属四川)人,西汉文学家。司马相如:蜀郡成都(今属四川)人,西汉文学家。诸葛武侯:诸葛亮,三国时蜀汉丞相,封武侯。
[4190]射:射覆,酒令的一种。用相连的字句隐物为谜而使人猜测。
[4191]京师:首都。明初京师应天,即今江苏南京。
[4192]侈:多。
【译文】
浙江天台籍人士陈庭学君,擅长作诗。他以中书左司掾的身份,屡次随大将北征,立有战功,升任四川都指挥司照磨,从水路到成都。成都,是四川的要地,又是扬雄、司马相如、诸葛亮等曾经居住过的地方,凡历代英雄豪杰战斗和驻守的遗迹,诗人文士游览登临、饮酒射覆、赋诗吟咏的地方,庭学君都一一游览。游览之后,就一定会写诗抒发感受,记录景物、时世的变迁,因此他的诗歌在入川以后越写越好。过了三年,庭学君依照惯例辞官归家,在京城和我相聚。他的精神更加饱满,语气更加豪壮,志趣更加高远,这大概是因为得益于川蜀山水吧。
予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成而不暇。及年壮可出,而四方兵起[4193],无所投足。逮今圣主兴而宇内定[4194],极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣[4195]。欲如庭学之游,尚可得乎?
【注释】
[4193]四方兵起:指元朝末年群雄四起。
[4194]逮今圣主兴而宇内定:指朱元璋统一天下,建立明朝。圣主,指朱元璋。宇内,天下。
[4195]耄(mào):年老。《礼记·曲礼上》:“八十九十曰耄。”
【译文】
我内心很是惭愧,当我年轻的时候,曾经立志要周游天下,因学业未成,不得空闲。到了壮年能出游的时候,四方战乱,没有地方可以落脚。及至当今圣明天子兴起,天下安定,四海一家,而我却年老力衰。想要像庭学君那样去游历,还能实现吗?
然吾闻古之贤士,若颜回、原宪[4196],皆坐守陋室,蓬蒿没户,而志意常充然,有若囊括于天地者,此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉,苟有所得,则以告予,予将不一愧而已也。
【注释】
[4196]颜回、原宪:都是孔子学生。颜回,居陋巷,安于求学,深得孔子赞扬。原宪,字子思,孔子死后隐居乡野,安于贫贱。所以后代常常拿颜回、原宪代指安于贫贱,不改操守的读书人。
【译文】
然而,我听说古代的贤士,如孔子的弟子颜回、原宪等,大都常年居住在陋室,由于很少与人往来,以致杂草遮没了门户,但他们的志向和意气却始终很充沛,好像他们胸中足以包容天地万物。这是什么原因呢?难道有超出山水之外的东西吗?庭学君回去之后,试着从这方面探求一下,如果有什么收获,请告诉我,那样的话,我将不只是惭愧而已。
阅江楼记
这是作者奉朱元璋旨意为阅江楼撰写的一篇应制文。文章开篇由叙述金陵山川王气,引出对当今皇上的歌功颂德,同时规劝皇上能居安思危,励精图治,勉励臣下要感恩戴德,忠君报上。
金陵为帝王之州[4197],自六朝迄于南唐[4198],类皆偏据一方,无以应山川之王气。逮我皇帝,定鼎于兹[4199],始足以当之。由是声教所暨[4200],罔间朔南[4201],存神穆清,与天同体,虽一豫一游[4202],亦可为天下后世法。京城之西北,有狮子山,自卢龙蜿蜒而来[4203],长江如虹贯,蟠绕其下。上以其地雄胜,诏建楼于巅,与民同游观之乐,遂锡嘉名为“阅江”云[4204]。
【注释】
[4197]金陵:即今江苏南京。
[4198]六朝:指三国的吴,东晋,南朝的宋、齐、梁、陈,都建都建康(今江苏南京)。南唐:五代十国之一,建都金陵(今江苏南京)。
[4199]定鼎:传说禹铸九鼎象征天下九州之土。古代以鼎为传国之宝,置于国都,故往往称建都为“定鼎”。
[4200]暨(jì):及,到。
[4201]罔间朔南:南北无间隔。罔间,无间隔。朔,北方。
[4202]豫:出游。
[4203]卢龙:山名。在今江苏江宁西北。
[4204]锡:赐。嘉名:美好的名字。云:句尾语气助词。
【译文】
金陵是帝王建都的地方,从六朝到南唐,都是割据偏安于一方的政权,都不能同此地的山川王气相适应。直到我们大明王朝的皇帝在这里开国建都,才与山川王气相当。从此,王朝的声威教化遍及全国各地,不分南北,皇上修养身心,用清和之风化育天下,与天地融为一体,即使一次游赏一次娱乐,也足以为天下后世效法。京城的西北方有座狮子山,从卢龙山曲折延伸到这里,长江像彩虹一样横贯,萦绕在山下。皇上因为这一带江山雄伟壮丽,就下旨在山顶建筑高楼,与百姓同享游玩观景之乐,并赐给它一个美妙的名字叫“阅江”。
登览之顷,万象森列,千载之秘,一旦轩露[4205]。岂非天造地设,以俟大一统之君[4206],而开千万世之伟观者欤?当风日清美,法驾幸临[4207],升其崇椒[4208],凭阑遥瞩,必悠然而动遐思。见江汉之朝宗[4209],诸侯之述职,城池之高深,关阨之严固[4210],必曰:“此朕栉风沐雨[4211],战胜攻取之所致也。”中夏之广,益思有以保之。见波涛之浩荡,风帆之上下,番舶接迹而来庭[4212],蛮琛联肩而入贡[4213],必曰:“此朕德绥威服,覃及内外之所及也[4214]。”四陲之远[4215],益思有以柔之。见两岸之间、四郊之上,耕人有炙肤皲足之烦[4216],农女有捋桑行馌之勤[4217],必曰:“此朕拔诸水火[4218],而登于衽席者也[4219]。”万方之民,益思有以安之。触类而思,不一而足。臣知斯楼之建,皇上所以发舒精神,因物兴感,无不寓其致治之思,奚止阅夫长江而已哉[4220]!
【注释】
[4205]轩露:明显地显露出来。
[4206]俟(sì):等待。
[4207]法驾:皇帝的车驾。
[4208]崇:高。椒:山巅。
[4209]朝宗:原指诸侯朝见天子,这里借指江河入海。
[4210]阨(ài):险要的地方。
[4211]栉(zhì)风沐雨:风梳发,雨洗头,形容奔波劳苦。栉,梳头。
[4212]番:指外国。
[4213]蛮:古代对南方少数民族的泛称。琛(chēn):珍宝。
[4214]覃(tán):延长。
[4215]陲:边疆。
[4216]炙肤:皮肤被太阳晒伤。皲(jūn):手足受冻开裂。
[4217]捋(luō)桑:采桑。行馌(yè):给田间耕作的人送饭。
[4218]拔诸水火:从水火中解救出来。
[4219]衽(rèn)席:床席。
[4220]奚止:何止。
【译文】
登楼游览时,万千景象,依次呈现在眼前,某些隐藏千年的秘密,也一下子显露出来了。这难道不是天地神灵早就安排好,专等那统一天下的圣明君主,从而展示千秋万代的壮观景象吗?每当风和日丽,皇帝御驾亲临,登上山顶,倚栏远眺,一定会悠然心动,触动深思。看到长江、汉水滚滚东流,奔向大海;看到四方诸侯聚集京城,禀奏政事;看到城池高深,关隘坚固,皇上一定会说:“这大好江山,都是我当初顶风冒雨,历经艰难,战胜敌人,攻城掠地才获得的。”因而想到整个华夏大地,幅员广阔,越要想方设法保全它。皇帝看到长江波涛滚滚,看到无数风帆来来回回,看到番邦的船只接连不断来京朝见,外国航船络绎不绝来京朝见,各国使者携带珍宝竞相进贡,一定会说:“这是我以恩德感化,以威力慑服,广泛延及国内外才做到的。”因而想到边远四方的民族,是那么遥远,越要想方设法用怀柔政策去安抚那里的人心。看到长江两岸、四方原野之上,耕田的农夫被烈日炙烤着皮肤,被寒风吹裂了双足,四季不停地艰苦劳作,看到农家妇女采桑养蚕、下田送饭,辛勤劳作,一定会说:“这些都是我把他们从水火之中拯救出来,又把他们安置在能够安睡的床席之上的。”因而想到天下四方百姓,更要想方设法使他们能够安居乐业。从以上这些方面类推,皇帝在阅江楼上一定还会想到很多很多。臣下我由此体会到这座高楼的兴建,皇上是想要借它来调剂精神,通过观赏景物抒发感想,所见所感无不寄托着皇上治理天下的思想,哪里仅仅是想通过它来观赏长江景色呢!
彼临春、结绮[4221],非不华矣;齐云、落星[4222],非不高矣,不过乐管弦之淫响,藏燕、赵之艳姬[4223],一旋踵间而感慨系之[4224],臣不知其为何说也。虽然,长江发源岷山[4225],委蛇七千余里而入海[4226],白涌碧翻,六朝之时,往往倚之为天堑。今则南北一家,视为安流,无所事乎战争矣。然则果谁之力欤?逢掖之士[4227],有登斯楼而阅斯江者,当思圣德如天,荡荡难名,与神禹疏凿之功同一罔极[4228]。忠君报上之心,其有不油然而兴耶?
【注释】
[4221]临春、结绮:南朝陈后主所建的楼阁,隋军攻入南京时,尽焚于火。
[4222]齐云:楼阁名。唐代在今江苏吴县所建,明太祖攻占长江,吴王张士诚群妾在此焚死。落星:楼阁名。三国时孙吴建于今江苏江宁东北落星山。
[4223]燕、赵之艳姬:燕、赵,战国时诸侯国。相传燕、赵一带的女子多美貌,故燕、赵艳姬代指美貌的宫女、嫔妃。
[4224]一旋踵间:转一下身的时间,形容时间过得极快。踵,脚后跟。
[4225]岷(mín)山:在今四川北部,是长江和黄河的分水岭。古人误认为长江发源于岷山。
[4226]委蛇(wēiyí):形容弯弯曲曲,绵延不绝。
[4227]逢掖:古代读书人穿的一种袖子宽大的衣服。
[4228]神禹:指夏禹。疏凿:疏通水道,开凿河道。这里指治水。罔(wǎnɡ)极:无边。
【译文】
临春阁、结绮阁,不能说不华丽;齐云楼、落星楼,不能说不高大,可它们都不过是演奏淫曲艳调,深藏燕、赵之地美女的场所,结果呢,转瞬间繁华尽逝,家破国亡,令人心生感慨,对此臣下我真不知该怎样去评说。虽然这样,长江发源于岷山,蜿蜒曲折流经七千余里才汇入大海,白浪滔滔,碧波翻滚,六朝时期,往往倚靠它作为天然屏障,得以偏安一隅。如今天下统一,南北一家,长江被视作一条安静的河流,再也用不着利用它的天然条件去作战了。那么,这究竟是靠了谁的力量呢?那些穿着宽袍大袖的读书人,有登上这座高楼观赏长江的,应当想到皇上恩德如天,浩荡无边,难以明言,这就如同当初圣明的大禹王凿山引水、拯救万民的不朽功绩一样无边无际。想到这一点,尽忠皇上、报答皇上的心情,能不油然而生吗?
臣不敏,奉旨撰记。欲上推宵旰图治之功者[4229],勒诸贞珉[4230]。他若留连光景之辞,皆略而不陈,惧亵也[4231]。
【注释】
[4229]宵旰(ɡàn):“宵衣旰食”的简称。天没亮就穿衣起床,晚上很晚才进食,意思是勤于政务。旰,晚。
[4230]珉(mín):似玉的石头。
[4231]亵(xiè):亵渎。
【译文】
臣下我生性愚钝,奉皇帝旨意撰写这篇《阅江楼记》。心中想着皇上日夜操劳、励精图治的功德,想将它铭刻在精美的石碑上。其他流连风景、赞美江山的话语,都一概不讲,因为怕亵渎了圣明天子建造阅江楼的本意。
