赵文子冠〔1〕,见栾武子〔2〕,武子曰:“美哉〔3〕!昔吾逮事庄主〔4〕,华则荣矣,实之不知〔5〕,请务实乎。”

    【注释】

    〔1〕赵文子:赵武,赵盾之孙,赵朔之子。冠:古代男子二十岁举行冠礼,标志成年。晋景公曾听谗言杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,赵武成为遗孤,后经韩厥力谏,晋景公恢复故赵氏田邑,让赵武主持赵氏宗祀。故赵武在举行冠礼之际,遍拜晋国诸位卿士大夫,以期得到他们的认可与支持。

    〔2〕栾武子:栾书。

    〔3〕美哉:栾书赞美赵文子成人。

    〔4〕吾逮事庄主:赵朔曾任下军主帅,栾书为下军副帅。逮,及,赶上。事,事奉。庄主,赵朔,谥“庄”。

    〔5〕华则荣矣,实之不知:华而不实。荣,颜色艳丽。

    【译文】

    赵文子举行冠礼后,去见栾武子,武子说:“成人美好啊!从前我赶上事奉你父亲赵庄子,花开得茂盛,但有没有结果就不知道了,请你好好务实吧!”

    见中行宣子〔1〕,宣子曰:“美哉!惜也,吾老矣〔2〕!”

    【注释】

    〔1〕中行宣子:晋国大夫荀庚。晋齐鞌之战中,荀庚为上军主将,但未出征。

    〔2〕惜也,吾老矣:荀庚感叹自己年老,看不到赵文子的成功。

    【译文】

    赵文子去见中行宣子,中行宣子说:“成人美好啊,可惜呀,我老了!”

    见范文子,文子曰:“而今可以戒矣〔1〕,夫贤者宠至而益戒,不足者为宠骄。故兴王赏谏臣〔2〕,逸王罚之〔3〕。吾闻古之王者,政德既成,又听于民,于是乎使工诵谏于朝〔4〕,在列者献诗使勿兜〔5〕,风听胪言于市〔6〕,辨祅祥于谣〔7〕,考百事于朝〔8〕,问谤誉于路,有邪而正之,尽戒之术也〔9〕。先王疾是骄也。”

    【注释】

    〔1〕戒:警戒。赵氏差一点被灭族,故范文子有戒骄的忠告。

    〔2〕兴王:兴盛之王。

    〔3〕逸王:淫逸之王。

    〔4〕工:乐工。诵:诵读前世箴谏之语。

    〔5〕在列者:在位者。兜:蒙蔽。

    〔6〕风:采集。胪(lú)言:传言。

    〔7〕祅(yāo):古人称反常怪异的事物。祥:善。谣:民谣。

    〔8〕百事:百官职事。

    〔9〕术:道术。

    【译文】

    赵文子去见范文子,范文子说:“从今以后你可以警戒了,贤者受到宠爱会更加警戒,智慧不足的人就会为受宠而骄傲。所以兴盛的帝王会赏赐劝谏之臣,而淫逸的帝王则会惩罚劝谏者。我听说古代帝王,在政治德行形成以后,又去听取民众意见,于是让乐工在朝廷诵读箴谏之语,在位大臣奉献谏诗而不让君王受蒙蔽,还要到集市上采听商旅传言,从民谣中考察政治善恶,在朝廷考正百官职事,到道路上询问诽谤与赞誉,有邪恶就及时纠正,这些都是警戒的办法。先王是痛恨骄傲的。”

    见郤驹伯〔1〕,驹伯曰:“美哉!然而壮不若老者多矣〔2〕。”

    【注释】

    〔1〕郤驹伯:晋卿郤锜,郤克之子。

    〔2〕壮不若老者多矣:郤驹伯恃老自矜。

    【译文】

    赵文子去见郤驹伯,驹伯说:“成年美好啊!然而少壮很多比不上老年人。”

    见韩献子〔1〕,献子曰:“戒之,此谓成人。成人在始与善〔2〕,始与善,善进善,不善蔑由至矣〔3〕;始与不善,不善进不善,善亦蔑由至矣。如草木之产也,各以其物〔4〕。人之有冠,犹宫室之有墙屋也,粪除而已〔5〕,又何加焉。”

    【注释】

    〔1〕韩献子:晋卿韩厥。

    〔2〕与善:按,二字为衍文。

    〔3〕蔑:无。

    〔4〕物:类。

    〔5〕粪除:扫除,比喻自我修洁。

    【译文】

    赵文子去见韩献子,献子说:“警戒啊,这就叫成人了。成人在于起点,起点是善的,从善到善,不善就没有机会影响你了。起点不善,那么从不善到不善,善也就是没有机会影响你了。譬如草木生长,都是物以类聚。人有成人之冠,就如同宫室有墙屋一样,唯有注意扫除保持清洁而已,还有什么比这更重要呢?”

    见智武子〔1〕,武子曰:“吾子勉之,成、宣之后而老为大夫〔2〕,非耻乎!成子之文,宣子之忠,其可忘乎!夫成子导前志以佐先君〔3〕,导法而卒以政〔4〕,可不谓文乎!夫宣子尽谏于襄、灵,以谏取恶,不惮死进,可不谓忠乎!吾子勉之,有宣子之忠,而纳之以成子之文,事君必济。”

    【注释】

    〔1〕智武子:晋卿智罃(yīnɡ)。

    〔2〕成:赵成子,即赵衰,赵文子曾祖。宣:赵宣子,即赵盾,为赵文子祖父。老:年老。

    〔3〕导前志:通达前人典籍。先君:指晋文公。

    〔4〕导法:通达法典。以政:得政。

    【译文】

    赵文子去见智武子,武子说:“你要努力啊,身为赵成子、赵宣子的后人,而终老在大夫的职位上,这不是耻辱吗?赵成子的文,赵宣子的忠,岂能忘记?赵成子通达前代古籍,辅佐先君,通达法典而最终成就德政,可以不称为文吗!宣子在襄、灵两朝尽力劝谏,因劝谏而受到灵公厌恶,不怕以死进谏,可以不称为忠吗!你努力吧,有赵宣子的忠,加上赵成子的文德,事奉君主必定成功。”

    见苦成叔子〔1〕,叔子曰:“抑年少而执官者众,吾安容子〔2〕。”

    【注释】

    〔1〕苦成叔子:晋卿郤犨。

    〔2〕容子:安排你。

    【译文】

    赵文子去见苦成叔子,叔子说:“现在年少而做官的人很多,我把你安排在哪里呢?”

    见温季子〔1〕,季子曰:“谁之不如,可以求之〔2〕。”

    【注释】

    〔1〕温季子:晋卿郤至。

    〔2〕求之:求得其次。韦昭注:“不欲其高远。”

    【译文】

    赵文子去见温季子,季子说:“你不如谁,就可以退而求其次。”

    见张老而语之〔1〕,张老曰:“善矣,从栾伯之言,可以滋〔2〕;范叔之教,可以大〔3〕;韩子之戒,可以成〔4〕。物备矣〔5〕,志在子〔6〕。若夫三郤〔7〕,亡人之言也,何称述焉!智子之道善矣,是先主覆露子也〔8〕。”

    【注释】

    〔1〕张老:晋国大夫张孟。

    〔2〕滋:增益。

    〔3〕大:扩大人生境界。

    〔4〕成:成就功业。

    〔5〕物:指前辈的训诫。备:完备。

    〔6〕志在子:立志在于你本人。

    〔7〕三郤:郤犨、郤至、郤锜。

    〔8〕先主:赵衰、赵盾。覆露:庇护。

    【译文】

    赵文子见到张老,将前辈们的话告诉他,张老说:“好啊,听从栾伯的话,可以增益;听从范叔的教诲,可以扩大人生境界;听从韩献子的警戒,可以成就功业。前辈们的训诫已经完备了,能否立志,就看你自己了。至于三郤的话,那是葬送人的言论,有什么值得称道!智子的训导很好,这是赵氏先主在庇护你啊。”