孔子北游于农山〔1〕,子路、子贡、颜渊侍侧〔2〕。孔子四望,喟然而叹曰〔3〕:“于斯致思〔4〕,无所不至矣。二三子各言尔志,吾将择焉。”

    子路进曰:“由愿得白羽若月,赤羽若日,钟鼓之音上震于天,旍旗缤纷下蟠于地〔5〕。由当一队而敌之〔6〕,必也攘地千里〔7〕,搴旗执聝〔8〕。唯由能之,使二子者从我焉。”

    夫子曰:“勇哉!”

    子贡复进曰:“赐愿使齐、楚合战于漭漾之野〔9〕,两垒相望,尘埃相接,挺刃交兵。赐着缟衣白冠〔10〕,陈说其间,推论利害,释二国之患。唯赐能之,使夫二子者从我焉。”

    夫子曰:“辩哉〔11〕!”

    颜回退而不对。孔子曰:“回,来,汝奚独无愿乎〔12〕?”颜回对曰:“文武之事,则二子者既言之矣,回何云焉?”

    孔子曰:“虽然,各言尔志也,小子言之。”

    对曰:“回闻薰莸不同器而藏〔13〕,尧桀不共国而治,以其类异也。回愿得明王圣主辅相之,敷其五教〔14〕,导之以礼乐〔15〕,使民城郭不修,沟池不越,铸剑戟以为农器,放牛马于原薮〔16〕,室家无离旷之思〔17〕,千岁无战斗之患。则由无所施其勇,而赐无所用其辩矣。”

    夫子凛然曰〔18〕:“美哉!德也。”

    子路抗手而对曰〔19〕:“夫子何选焉?”

    孔子曰:“不伤财,不害民,不繁词,则颜氏之子有矣。”

    【注释】

    〔1〕农山:山名,在鲁国(今山东)境内。

    〔2〕侍侧:在旁边陪着。

    〔3〕喟(kuì)然:叹息的样子。

    〔4〕于斯:在这里。致思:集中心思思考。

    〔5〕旍(jīnɡ)旗:即旌旗。蟠:盘曲地伏着。旧注:“蟠,委。”

    〔6〕当:掌管,率领。

    〔7〕攘:夺取。或作排斥义。旧注:“攘,却。”意为使敌人退却。

    〔8〕搴(qiān)旗执聝(ɡuó):搴旗,指拔取敌人的军旗。馘,战争中割取敌人的左耳。古代常以获取敌人耳朵的多少来计功。旧注:“搴,取也,取敌之旍旗。馘,截耳也,截敌之耳以效获也。”

    〔9〕漭漾:广大貌。

    〔10〕缟(ɡǎo)衣白冠:白衣白帽。战争中穿这样的服装表示奋死一战的决心。旧注:“兵,凶事,故白冠服也。”

    〔11〕辩:有辩才。

    〔12〕奚独:为何只有你。奚,疑问词,为何,如何。

    〔13〕薰:一种香草。莸:一种臭草。

    〔14〕敷:布,施。五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种德行。

    〔15〕导:教导。

    〔16〕原薮(sǒu):原,平原。薮,水浅草茂的湿地。旧注:“广平曰原,泽无水曰薮也。”

    〔17〕离旷:丈夫离家,妇人独处。

    〔18〕凛然:态度严肃,令人敬畏的样子。

    〔19〕抗手:举手。

    【译文】

    孔子向北游览到农山,子路、子贡、颜渊在身边陪着。孔子向四面望了望,感叹地说:“在这里集中精力思考问题,什么想法都会出现啊!你们每个人各自谈谈自己的志向,我将从中做出选择。”

    子路走上前说:“我希望有这样一个机会,白色的指挥旗像月亮,红色的战旗像太阳,钟鼓的声音响彻云霄,繁多的旌旗在地面盘旋舞动。我带领一队人马进攻敌人,必会夺取敌人千里之地,拔去敌人的旗帜,割下敌人的耳朵。这样的事只有我能做到,您就让子贡和颜渊跟着我吧!”

    孔子说:“真勇敢啊!”

    子贡也走上前说道:“我愿出使到齐国和楚国交战的广阔原野上,两军的营垒遥遥相望,扬起的尘埃连成一片,士兵们挥刀交战。在这种情况下,我穿戴着白色衣帽,在两国之间陈说,论述交战的利弊,解除两国的灾难。这样的事只有我能做得到,您就让子路和颜渊跟着我吧!”

    孔子说:“真有口才啊!”

    颜回后退不说话。孔子说:“颜回,过来,为何只有你没有志向呢?”颜回回答说:“文武两方面的事,子路和子贡都已经说过了,我还说什么呢?”

    孔子说:“虽然如此,还是各人说说各人的志向,你就说吧。”

    颜回回答说:“我听说薰草和莸草不能藏在同一个容器中,尧和桀不能共同治理一个国家,因为他们不是同一类人。我希望得到明王圣主来辅助他们,向人民宣传五教,用礼乐来教导他们,使百姓不修筑城墙,不逾越护城河,剑戟之类的武器改铸为农具,平原湿地放牧牛马,妇女不因丈夫长期离家而忧虑,千年无战争之患。这样,子路就没有机会施展他的勇敢,子贡就没有机会运用他的口才了。”

    孔子表情严肃地说:“这种德行是多么美好啊!”

    子路举起手来问道:“老师您选择哪种呢?”

    孔子说:“不耗费财物,不危害百姓,不费太多的言辞,这只有颜回才有这个想法啊!”

    孔子之楚,而有渔者而献鱼焉,孔子不受。渔者曰:“天暑市远,无所鬻也〔1〕。思虑弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉。”

    于是夫子再拜受之,使弟子扫地,将以享祭〔2〕。门人曰:“彼将弃之,而夫子以祭之,何也?”孔子曰:“吾闻诸:惜其腐䭃〔3〕,而欲以务施者,仁人之偶也〔4〕。恶有受仁人之馈而无祭者乎〔5〕?”

    【注释】

    〔1〕鬻(yù):卖。

    〔2〕享祭:祭祀。

    〔3〕腐䭃(niè):腐烂,食物变质。䭃,熟食。旧注:“同饪。”

    〔4〕偶:同类。

    〔5〕恶有:怎有。

    【译文】

    孔子到楚国去,有一位打鱼人献给他一些鱼,孔子不接受。打鱼人说:“天热市场又远,已经无法卖了。我想扔到粪堆上,不如献给君子,所以敢于进献给您。”

    于是孔子拜了又拜,接受了这些鱼,让弟子把地打扫干净,准备祭祀。弟子说:“打鱼人本来要扔掉这些鱼,而老师却要用来祭祀,这是为什么呢?”孔子说:“我听说:怕食物变质而把它送给别人的人,是仁人一类的人。哪有接受了仁人的馈赠而不祭祀的呢?”

    子路为蒲宰〔1〕,为水备〔2〕,与其民修沟渎。以民之劳烦苦也,人与之一箪食〔3〕,一壶浆〔4〕

    孔子闻之,使子贡止之。子路忿然不悦,往见孔子,曰:“由也以暴雨将至,恐有水灾,故与民修沟洫以备之。而民多匮饿者,是以箪食壶浆而与之。夫子使赐止之〔5〕,是夫子止由之行仁也。夫子以仁教而禁其行,由不受也。”

    孔子曰:“汝以民为饿也,何不白于君,发仓廪以赈之〔6〕?而私以尔食馈之,是汝明君之无惠,而见己之德美矣。汝速已则可,不则汝之见罪必矣〔7〕。”

    【注释】

    〔1〕蒲:鲁国地名,在今河北长垣。

    〔2〕为水备:做防备水灾的准备。

    〔3〕箪(dān):盛饭的竹器。

    〔4〕浆:稀米汤。或指水。

    〔5〕赐:子贡的名,姓端木。

    〔6〕发:打开。仓廪:粮仓。赈:救济。

    〔7〕不则:否则。见罪:被认为有罪。见,被,表示被动。

    【译文】

    子路在蒲地做县令,采取了防备水灾的措施,和民众一起修筑沟渠。考虑到民众劳作过于辛苦,子路就给每人发一箪饭一壶水。

    孔子听到这件事,立刻让子贡阻止子路这样做。子路愤懑不悦,于是去见孔子,说:“我因为暴雨即将来临,恐怕会有水灾,所以和民众一起修筑沟渠来防备。民众中很多人因为缺粮而挨饿,因此发给他们每人一箪食一壶水。老师您派子贡来阻止我,这是您阻止我行仁啊。您教导我们要有仁爱之心却禁止我行仁,我不能接受。”

    孔子说:“你既然知道民众在挨饿,为何不向国君报告,请他发放国家粮仓的粮食来救济呢?而你私下里把你的食物送给他们,这是你彰显国君没有恩惠而表现自己道德的美好。你赶快停止还可以,不然你必定会获罪。”

    孔子适齐〔1〕,中路闻哭者之声,其音甚哀。孔子谓其仆曰:“此哭哀则哀矣,然非丧者之哀矣。”驱而前,少进,见有异人焉〔2〕,拥镰带素〔3〕,哭者不衰。

    孔子下车,追而问曰:“子何人也?”对曰:“吾丘吾子也〔4〕。”

    曰:“子今非丧之所,奚哭之悲也〔5〕?”丘吾子曰:“吾有三失,晚而自觉,悔之何及?”

    曰:“三失可得闻乎?愿子告吾,无隐也。”

    丘吾子曰:“吾少时好学,周遍天下,后还,丧吾亲,是一失也。长事齐君,君骄奢失士,臣节不遂,是二失也。吾平生厚交,而今皆离绝,是三失也。夫树欲静而风不停,子欲养而亲不待。往而不来者,年也;不可再见者,亲也。请从此辞。”遂投水而死。

    孔子曰:“小子识之〔6〕,斯足为戒矣!”自是弟子辞归养亲者十有三。

    【注释】

    〔1〕适:往,到。

    〔2〕异人:不同一般的人。

    〔3〕拥镰带素:拿着镰刀,穿着素衣。

    〔4〕丘吾子:一说名皋鱼,贤者。

    〔5〕奚:为什么。

    〔6〕识:记住。

    【译文】

    孔子到齐国去,在路途中听到有人在哭,哭声很悲哀。孔子对跟随他的人说:“这人的哭声悲哀是悲哀,但不是丧失亲人的悲哀。”于是继续驱车前行,没走多远,看到一个非同一般的人,拿着镰刀,穿着素衣,哭个不停。

    孔子下了车,追上前问道:“您是谁啊?”那人回答说:“我是丘吾子。”

    孔子说:“您现在并不在举办丧事的地方,为什么哭得如此伤心呢?”丘吾子说:“我有三件过失,到晚年才发现,后悔又有什么用呢?”

    孔子问:“您的三件过失可以说来听听吗?希望您毫无隐瞒地告诉我。”

    丘吾子说:“我年轻时很好学,走遍了天下,后来回了家,父母都已去世,这是第一件过失。年长后侍奉齐国国君,齐君骄奢失去臣民拥护,我作为臣子节操也不能保全,这是第二件过失。我平生结交了很多朋友,现今都离我而去,断绝了来往,这是第三件过失。树欲静而风却不停地吹,儿子想奉养父母而父母却已去世。过去了而不能再返回的,是岁月;不能再见到的,是父母。请让我从此辞离人世吧!”于是投水而死。

    孔子对弟子们说:“你们要记着,这足以为戒了。”从此以后,弟子中回去奉养父母的有十三个人。

    孔子谓伯鱼曰〔1〕:“鲤乎,吾闻可以与人终日不倦者,其唯学乎?其容体不足观也,其勇力不足惮也〔2〕,其先祖不足称也〔3〕,其族姓不足道也,终而有大名,以显闻四方,流声后裔者〔4〕,岂非学之效也?故君子不可以不学,其容不可以不饬〔5〕,不饬无类〔6〕。无类失亲,失亲不忠。不忠失礼,失礼不立。夫远而有光者,饬也;近而愈明者,学也。譬之污池,水潦注焉〔7〕,雚苇生焉〔8〕,虽或以观之,孰知其源乎?”

    【注释】

    〔1〕伯鱼:孔子儿子孔鲤的字。

    〔2〕惮:畏惧,害怕。

    〔3〕称:赞扬,称道。

    〔4〕后裔:后代,后世。

    〔5〕饬:一本作“饰”,指修饰,打扮。

    〔6〕无类:没有礼貌。旧注:“类宜为貌,不在饬,故无貌,不得言不饬无类也。礼貌矜庄,然后亲爱可久,故曰无类失亲也。”

    〔7〕水潦:雨水。

    〔8〕雚(huán)苇:芦苇一类。

    【译文】

    孔子对他的儿子孔鲤说:“鲤啊!我听说可以和人整天不停地谈论而不厌倦的,恐怕只有学问吧。一个人容貌不美不足以让人欣赏,勇力不够不足以让人害怕,先祖没有名声不足以让人称赞,姓氏不显赫不足以让人称道,最终有了名声而显扬四方,流传后世的,难道不是学问的功效吗?因此君子不能不学习,容貌不能不修饰,不修饰就是没礼貌。没礼貌就会失去别人的亲近,失去别人的亲近就没有人对你忠诚。没有忠诚也就没有了礼,失去了礼就不能自立。远看而有光彩的,是修饰的结果;近看更加耀眼的,是学习的功效。这就好像一个烂泥坑,雨水注入,芦苇生长出来,虽然有人来观看,谁知道水源是从哪里来的呢?”

    子贡问于孔子曰:“死者有知乎?将无知乎?”

    子曰:“吾欲言死之有知,将恐孝子顺孙妨生以送死〔1〕;吾欲言死之无知,将恐不孝之子弃其亲而不葬。赐不欲知死者有知与无知,非今之急,后自知之。”

    【注释】

    〔1〕顺孙:孝顺之孙。

    【译文】

    子贡问孔子:“死去的人有知觉呢?还是无知觉呢?”

    孔子说:“我要说死者有知觉,恐怕那些孝顺子孙因送别死者而妨害了生者;我要说死者没有知觉,又怕不孝之子抛弃亲人而不埋葬。赐啊!你不必知道死者是有知还是无知,这不是现在急于了解的事,以后你自然会知道。”

    子贡问治民于孔子。子曰:“懔懔焉若持腐索之扞马〔1〕。”子贡曰:“何其畏也?”孔子曰:“夫通达之御〔2〕,皆人也。以道导之〔3〕,则吾畜也;不以道导之,则吾雠也。如之何其无畏也?”

    【注释】

    〔1〕懔懔焉:紧张恐惧的样子。扞马:驾驭马。

    〔2〕通达:道路宽阔。

    〔3〕道:正确的方法。

    【译文】

    子贡向孔子询问治理民众的方法。孔子说:“像手持腐朽的缰绳驾驭奔跑的马那样地小心紧张就行了。”子贡说:“有那么可怕吗?”孔子说:“在交通要道上驾驭马,到处都是人。用正确的方法来引导马,那么这马就是我驯养的听话的马;用不正确的方法引导它,它则会成为我的仇敌。怎么能不畏惧呢?”