子曰:“舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内,宗庙飨之(1),子孙保之(2)。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。故天之生物,必因其材而笃焉(3)。故栽者培之(4),倾者覆之(5)。《诗》曰(6):‘嘉乐君子(7),宪宪令德(8)。宜民宜人,受禄于天。保佑命之,自天申之(9)。’故大德者必受命。”
【注释】
(1)宗庙:古代天子、诸侯祭祀先王的地方。飨(xiǎnɡ):一种祭祀形式。之:代词,指舜。
(2)子孙:指舜的后代虞思、陈胡公等。
(3)材:资质,本质。笃:厚。
(4)培:培育。
(5)覆:倾覆,摧败。
(6)《诗》曰:此诗引自《诗经·大雅·假乐》。
(7)嘉乐:今本《诗经》作“假乐”。假(xiá),意为美善。
(8)宪宪:今本《诗经》作“显显”。显显,显明兴盛的样子。令德:美好的德行。
(9)申:重申。
【译文】
孔子说:“舜可以说是个大孝之人了吧!论德行他是圣人,论地位他是尊贵的天子,论财富他拥有整个天下,后世在宗庙里祭祀他,子子孙孙都保持他的功业。所以,有大德的人必定得到他应得的地位,必定得到他应得的财富,必定得到他应得的名声,必定得到他应得的寿数。所以,上天生养万物,必定根据它们的资质而厚待它们。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。《诗经·大雅·假乐》说:‘高尚优雅的君子,有光明美好的德行。让人民安居乐业,享受上天赐予的福禄。上天保佑他,任用他,给他以重大的使命。’所以,有大德的人必会承受天命。”
