越王句践栖于会稽之上〔1〕,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓〔2〕,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政〔3〕。”大夫种进对曰〔4〕:“臣闻之贾人〔5〕,夏则资皮〔6〕,冬则资絺〔7〕,旱则资舟,水则资车,以待乏也〔8〕。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士〔9〕,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎〔10〕?”句践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。

    【注释】

    〔1〕越王句践栖于会稽之上:公元前494年,吴败越于夫椒,越王句践退保会稽。栖,栖身。会稽,山名,在今浙江绍兴。

    〔2〕昆弟:弟兄。国子姓:越国子民。

    〔3〕共知:共治。

    〔4〕大夫种:越大夫文种,字子禽。

    〔5〕贾(gǔ)人:商人。

    〔6〕资皮:求取皮货。资,取。

    〔7〕絺(chī):细葛布。

    〔8〕待乏:等待物资缺乏。

    〔9〕爪牙之士:勇敢的将士。

    〔10〕后:晚。

    【译文】

    越王句践栖身于会稽山上,号令三军说:“凡属我父子兄弟及越国子民,如果有能帮助我退吴兵的人,我与他共治越国之政。”大夫文种上前回禀说:“我听商人说,在夏天就要开始收取冬天所需的皮货,冬天则要收取夏天所需的细葛布,大旱季节收取汛期的舟船,水涝季节收取旱季的大车,这样做是为了等待物资缺乏。越国平时虽然没有四方的忧虑,但谋臣与勇将,却不可不供养并加以甄选。譬如蓑衣斗笠,在大雨已到之时一定会求取使用。如今君王已经栖身于会稽山上,然后才求谋臣,这未免太晚了吧?”句践说:“只要能听到大夫您的话,现在为时不晚!”越王拉着文种的手与之谋划退吴策略。

    遂使之行成于吴,曰:“寡君句践乏无所使〔1〕,使其下臣种〔2〕,不敢彻声闻于天王〔3〕,私于下执事曰〔4〕:寡君之师徒不足以辱君矣〔5〕,愿以金玉、子女赂君之辱〔6〕,请句践女女于王〔7〕,大夫女女于大夫,士女女于士。越国之宝器毕从〔8〕。寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之〔9〕。若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥〔10〕,沉金玉于江,有带甲五千人将以致死,乃必有偶〔11〕。是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎〔12〕?与其杀是人也〔13〕,宁其得此国也〔14〕,其孰利乎?”

    【注释】

    〔1〕乏无所使:缺乏人才,没有合适使臣。

    〔2〕下臣:下等之臣,这是文种自我谦称。

    〔3〕彻:达。声闻:说话声音。天王:指吴王夫差。

    〔4〕私:私下。下执事:吴王手下执事之人。

    〔5〕师徒:军队。不足以辱君:不值得您屈尊亲自讨伐。

    〔6〕子女:美女。赂君之辱:补偿吴王屈尊伐越。

    〔7〕请句践女女(nǜ)于王:请求以句践之女作为吴王的婢妾。第二个“女”用做动词,意为充当婢妾。

    〔8〕毕从:全部随同进贡。

    〔9〕左右:任意处置。

    〔10〕系:用绳捆绑。孥(nú):子女。

    〔11〕乃必有偶:五千甲士拼命,力量加倍,相当于一万人。

    〔12〕伤君王之所爱:杀伤吴王所爱的将士。

    〔13〕是人:这些人。可能是既指越国带甲五千人,也包括被杀死的吴人。

    〔14〕此国:越国。

    【译文】

    越王于是派文种到吴国求和,说:“越王句践手下缺人,没有合适使臣,派下等之臣文种,不敢直接对天王说话,私下对天王执事人员说:越王军队不值得天王屈尊讨伐,愿意用金玉美女补偿天王屈尊伐越,请求以句践之女作为吴王的婢妾,越国大夫之女作为吴国大夫的婢妾,越国士之女作为吴国士的婢妾。越国的宝器全部进贡吴国。越王率领军队,服从吴国军队指挥,任凭天王随意处置。如果天王认为越国罪在不赦,那么越国将焚烧宗庙,捆绑妻子儿女,将金玉沉到江底,有披甲戴盔五千将士拼死战斗,他们就会以一当二。因此,将有一万甲士与君王作战,恐怕会杀伤吴王所爱的将士吧?与其让这些吴越人互相残杀,宁可不战而得到越国,哪一个对天王更有利呢?”

    夫差将欲听与之成,子胥谏曰〔1〕:“不可。夫吴之与越也,仇雠敌战之国也〔2〕。三江环之〔3〕,民无所移,有吴则无越,有越则无吴,将不可改于是矣〔4〕。员闻之,陆人居陆,水人居水。夫上党之国〔5〕,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车。夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已,君必灭之。失此利也,虽悔之,必无及已。”

    【注释】

    〔1〕子胥:伍子胥,名员。即前文的申胥。

    〔2〕仇雠敌战之国:互为仇视、敌对、征战的两个国家。

    〔3〕三江:吴江、钱塘江、浦阳江。环:环绕。

    〔4〕不可改于是:不能改变这种地理格局。

    〔5〕上党:地名,在山西太原一带。此处是借上党指代中原多陆少水的诸侯国。

    【译文】

    吴王夫差想听从文种与之讲和,伍子胥劝谏说:“不可以。吴国之于越国,是互为仇视、敌对、征战的两个国家。外有三江环绕,人民无法迁移,有吴国就没有越国,有越国就没有吴国,这种地理格局是不能改变的了。伍员我听说,内陆人家住在内陆,水边人家住在水边。上党那些中原诸侯国,即使我们进攻获胜,也不能住在他们的国土上,不能乘用他们的车辆。而越国,我们进攻获胜,就能住在他们的土地上,就能乘坐他们的舟船。这就是利益,不可失去啊,君王一定要消灭越国。失去这个利益,即使后悔,一定会来不及的。”

    越人饰美女八人纳之太宰嚭〔1〕,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已。今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之〔2〕

    【注释】

    〔1〕太宰嚭:伯氏,名嚭,本为楚人,楚平王时,费无极谗杀郤宛,伯氏因是郤宛同党而逃离楚国,伯嚭逃至吴,为吴王夫差之太宰。

    〔2〕与之成:与越讲和。

    【译文】

    越人妆扮好八名美女献给吴国太宰伯嚭,说:“您如果能赦免越国之罪,又有比她们更美的女子献给您。”太宰伯嚭进谏说:“我听说古代征伐敌国,只是使敌国臣服而已。越国现在已经臣服了,吴国还追求什么呢?”夫差与文种讲和而撤兵。

    句践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执雠〔1〕,以暴露百姓之骨于中原〔2〕,此则寡人之罪也。寡人请更〔3〕。”于是葬死者,问伤者,养生者,吊有忧〔4〕,贺有喜,送往者,迎来者,去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴〔5〕,其身亲为夫差前马〔6〕

    【注释】

    〔1〕执雠:结仇。

    〔2〕中原:原野之中。

    〔3〕更:更改。

    〔4〕吊有忧:吊唁有丧事者。

    〔5〕宦士三百人于吴:派三百名士人到吴国做臣仆。

    〔6〕前马:马前卒,在马前护卫或引导。

    【译文】

    句践对国人说:“我不知道自己力量不足,与强大的吴国结仇,使百姓暴露骨骸于原野之中,这是我的罪过啊!我请求改正错误。”于是越王葬埋死者,慰问伤者,抚养生者,吊唁有丧事者,祝贺有喜事者,送别他国使者,迎接他国来者,除去人民所厌恶的弊政,弥补人民的不足。然后越王谦卑地事奉夫差,派三百名越士到吴国做臣仆,句践亲身做夫差的马前卒。

    句践之地,南至于句无〔1〕,北至于御儿〔2〕,东至于鄞〔3〕,西至于姑蔑〔4〕,广运百里〔5〕。乃致其父母昆弟而誓之曰:“寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃〔6〕。”令壮者无取老妇,令老者无取壮妻。女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。将免者以告〔7〕,公令医守之〔8〕。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚。生三人〔9〕,公与之母〔10〕;生二人,公与之饩〔11〕。当室者死〔12〕,三年释其政〔13〕;支子死〔14〕,三月释其政。必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者〔15〕,纳宦其子〔16〕。其达士〔17〕,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义〔18〕。四方之士来者,必庙礼之〔19〕。句践载稻与脂于舟以行〔20〕,国之孺子之游者〔21〕,无不餔也〔22〕,无不歠也〔23〕,必问其名〔24〕。非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣,十年不收于国,民俱有三年之食。

    【注释】

    〔1〕句无:地名,在今浙江诸暨。

    〔2〕御儿:地名,在今浙江嘉兴。

    〔3〕鄞(yín):地名,春秋时属越,在今浙江鄞县。

    〔4〕姑蔑:地名,在今浙江衢州龙游。

    〔5〕广运:东西为广,南北为运。

    〔6〕蕃:繁殖人口。

    〔7〕免:通“娩”。分娩。

    〔8〕公:官方。

    〔9〕生三人:指三胞胎。

    〔10〕公与之母:官方给予安排乳母。

    〔11〕饩(xì):赠送人的食物。

    〔12〕当室者:嫡子。

    〔13〕释:免除。政:指徭役。

    〔14〕支子:庶出之子。

    〔15〕疹(chèn):通“疢”。疾病。

    〔16〕纳宦其子:将其子交官方抚养。

    〔17〕达士:国中显达之士。

    〔18〕摩厉:磨砺,切磋。义:事物道理。

    〔19〕庙礼:在庙堂上接待以示尊重。

    〔20〕脂:油。行:巡视。

    〔21〕孺子:年轻人。游:飘流。

    〔22〕餔:给他食物吃。

    〔23〕歠(chuò)之:给他水喝。

    〔24〕必问其名:一定要问他们的名字,以便日后任用。

    【译文】

    句践的国土,南到句无,北到御儿,东到鄞县,西到姑蔑,方圆百里。句践将越人父母兄弟叫来,对他们发誓说:“我听说,古代的贤君,四方人民都归附他,如同水往低处流一样。如今我不能做到这样,将率领国人夫妇繁殖人口。”命令壮年人不要娶老年妇女,老年人不要娶壮年妻子。女子年到十七岁不出嫁,其父母有罪;男子二十岁不娶妻,其父母有罪。即将分娩的女子上报官方,官方命医生守护。生下男婴,官方奖励两壶酒,一只狗;生下女婴,奖励两壶酒,一头猪。生下三胞胎,官方给予安排乳母;生下双胞胎,官方给予食物。家中嫡子去世,官方免除三年徭役;家中庶子去世,官方免除三个月徭役。对死者,官员一定要哭泣葬埋,如同自己亲子一样。命令孤儿、寡妇、疾病以及贫病的人,将其子交官方抚养。对国中显达之士,让他们居处清洁,衣服华美,吃饱喝足,与他们切磋事物道理。四方之士来到越国,一定要在庙堂上接待以示尊重。句践用船载着稻米与食油,遇到国中年轻人在外飘流的,就给他食物吃,给他水喝,一定要问他的名字。如果不是句践亲身种的粮食,他就不吃,不是夫人所织的布,他就不穿,十年不向国人征税,人民都储存有三年的食物。

    国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣〔1〕,请报之。”句践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻〔2〕?请姑无庸战〔3〕。”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子而思报父母之仇,臣而思报君之雠,其有敢不尽力者乎?请复战。”句践既许之,乃致其众而誓之曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千〔4〕,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也〔5〕。进则思赏,退则思刑,如此则有常赏〔6〕。进不用命,退则无耻,如此则有常刑。”果行,国人皆劝〔7〕,父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也〔8〕,而可无死乎〔9〕?”是故败吴于囿〔10〕,又败之于没〔11〕,又郊败之。

    【注释】

    〔1〕节:有节度,步入正轨。

    〔2〕安与知耻:哪里配得上知道耻辱。

    〔3〕请姑无庸战:请大家姑且不用战斗。

    〔4〕衣:穿。水犀之甲:水犀牛皮制作的铠甲。亿:十万。

    〔5〕旅:俱。

    〔6〕常赏:常规赏赐。

    〔7〕劝:互相勉励。

    〔8〕孰是君也:谁有我们这样好的君主。

    〔9〕而可无死:怎能不为他战死。

    〔10〕囿:地名,在今浙江太湖一带。

    〔11〕没:地名。

    【译文】

    越国的父兄请命说:“以前夫差在诸侯之国面前羞辱我们君王,如今越国也步入正轨了,请求报复此仇。”句践推辞说:“以前的越吴之战,不是你们的罪过,是我的罪过。像我这样的人,哪里配得上称知道耻辱?请大家姑且不用战斗。”越国父兄又请命说:“越国四境之内,亲近君王,像亲近父母一样。子女欲报父母之仇,臣民思报君王之仇,岂有敢不尽力的人?请求再与吴国决战。”句践答应了越人父兄的请命,他召集民众发誓说:“我听说古代的贤君,不怕民众人数不足,而担心民众志向行为缺少羞耻。如今夫差手下穿水犀牛皮的甲士有十万三千人,他不担心士兵志行是否有羞耻感,而是担心人数不够多。如今我要帮助上天消灭吴国。我不希望你们只有匹夫之勇,我要求你们一齐进退。进攻时想到受赏,退逃时想到受刑,这样就会有常规的赏赐。进攻不听命令,退逃没有羞耻感,这样就会有常规的刑罚。”越兵果然按时出动,国人都互相勉励,父亲勉励儿子,兄长勉励弟弟,妻子勉励丈夫,说:“谁有我们这样好的君主,我们怎能不为他战死呢?”因此越人在囿地战败吴军,接着又在没地打败吴军,又在吴国京郊打败吴军。

    夫差行成,曰:“寡人之师徒,不足以辱君矣。请以金玉、子女赂君之辱。”句践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命,而听君之令乎!吾请达王甬句东〔1〕,吾与君为二君乎〔2〕。”夫差对曰:“寡人礼先壹饭矣〔3〕。君若不忘周室〔4〕,而为弊邑宸宇〔5〕,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙。’寡人请死,余何面目以视于天下乎!”越君其次也〔6〕,遂灭吴。

    【注释】

    〔1〕达:遣送。王:指夫差。

    〔2〕二君:两位君主。

    〔3〕礼先壹饭:犹言“有一饭之礼在先”,指夫差曾在会稽允许句践求和。

    〔4〕不忘周室:吴国与周王室同姓,夫差此言要求句践看在周王室的份上。

    〔5〕为弊邑宸宇:吴国愿在越国屋檐下,受其庇护。弊邑,指吴国。宸宇,屋檐下。

    〔6〕越君其次:越君住进吴国。次,居住。

    【译文】

    夫差求和,说:“我的军队,不足以让越王屈尊讨伐了。请求以吴国的金玉、美女来补偿越王屈尊讨伐。”句践回答说:“从前上天将越国赐给吴国,吴国却不接受天命;如今上天以吴国赐给越国,越国能够不听上天命令、而听吴王的命令吗?我想把吴王遣送到甬句东,我与吴王像两个国君一样。”夫差回答说:“我在会稽已经有礼在先了。君王如果不忘记周王室,庇护吴国于屋檐之下,这也是我的愿望。君王如果说:‘我将摧毁吴国社稷,灭掉吴国宗庙。’那么我就请求一死,我还有什么脸面来看天下呢!”越王进驻吴国,于是灭吴。