泽 陂
这是一首爱情诗,写一位男子追求他的心上人而不可得的烦恼。也有人认为是女子追求男子的诗。从诗中“寤寐无为,涕泗滂沱”、“中心悁悁”、“辗转伏枕”等句子看,是和《关雎》、《月出》相类的诗,都是叙述相思及追求不到的痛苦和忧愁。
彼泽之陂〔1〕,有蒲与荷〔2〕。
有美一人,伤如之何〔3〕?
寤寐无为〔4〕,涕泗滂沱〔5〕。
【注释】
〔1〕泽:池塘。陂(bēi):堤岸。
〔2〕蒲:一种水草。
〔3〕伤:因思念而忧伤。
〔4〕无为:无办法。
〔5〕涕:眼泪。泗:鼻涕。滂沱(pānɡtuó):本意是雨下得大,此处形容泪涕俱下的样子。
【译文】
池塘四周有堤坝,池中有蒲草与荷花。
那边有个美人儿,我爱他(她)爱得没办法。
日夜想他(她)难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
彼泽之陂,有蒲与蕳〔1〕。
有美一人,硕大且卷〔2〕。
寤寐无为,中心悁悁〔3〕。
【注释】
〔1〕蕳(jiān):《鲁诗》作“莲”。莲蓬,莲的果实。
〔2〕卷:头发卷曲而美的样子。
〔3〕悁悁(yuān):忧郁的样子。
【译文】
池塘四周堤坝高,池中有莲蓬与蒲草。
那边有个美人儿,身材修长容貌好。
日夜想他(她)睡不着,内心郁闷愁难熬。
彼泽之陂,有蒲菡萏〔1〕。
有美一人,硕大且俨〔2〕。
寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】
〔1〕菡萏(hàndàn):荷花。
〔2〕俨:端庄矜持的样子。
【译文】
池塘四周堤坝高,池中有荷花与蒲草。
那边有个美人儿,身材修长风度好。
日夜想他(她)睡不着,伏枕辗转多烦恼。
