景公问于晏子曰:“治国何患?”
晏子对曰:“患夫社鼠〔1〕。”
【注释】
〔1〕社鼠:寄居在社坛下的老鼠。社,本指土神。古代迷信,人们筑社坛祭社神以祈祷丰年。所祭土神叫社,祭土神的地方也叫社。这里指后者。社坛周围要种上适当的树,所以下文说“束木”。
【译文】
景公向晏子问道:“治理国家忧虑什么?”
晏子回答说:“忧虑的是那社鼠。”
公曰:“何谓也?”
对曰:“夫社,束木而涂之〔1〕,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂〔2〕。此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有焉,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓〔3〕。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据〔4〕,腹而有之〔5〕。此亦国之社鼠也。人有酤酒者〔6〕,为器甚洁清,置表甚长〔7〕,而酒酸不售。问之里人其故,里人云:‘公狗之猛,人挈器而入,且酤公酒,狗迎而噬之〔8〕,此酒所以酸而不售也。’夫国亦有猛狗,用事者是也〔9〕。有道术之士,欲干万乘之主〔10〕,而用事者迎而龁之〔11〕。此亦国之猛狗也。左右为社鼠,用事者为猛狗,主安得无壅,国安得无患乎?”
【注释】
〔1〕涂之:给它垒上墙。
〔2〕败:毁坏。
〔3〕权重:权力大。
〔4〕案据:掌握,把持。
〔5〕腹而有之:指厚养这些人。腹,厚。
〔6〕酤:卖。
〔7〕表:标记。
〔8〕噬(shì):咬。
〔9〕用事者:掌权的人。此指君主的宠臣。
〔10〕干:求,求得任用。万乘(shènɡ):代指大国。周制,天子出兵车万辆,诸侯出兵车千辆。春秋战国时期,诸侯国穷兵黩武,扩大军备,所以“万乘”又代指大诸侯国。
〔11〕龁(hé):咬。
【译文】
景公说:“您说的是什么意思?”
晏子回答说:“社坛那个地方,周围种上树,垒上墙,老鼠于是就去住在那里。用烟熏它,担心烧了那里的树;用水灌它,担心毁了那里的墙。这老鼠之所以不能被捉住杀死,是因为有社坛的缘故。国家也有社鼠,君主身边的侍从就是。这些人在朝廷内对君主隐瞒善与恶,在朝廷外向百姓显示权威。如果不杀掉他们,他们就要作乱;如果要杀掉他们,就被君主所庇护,而且君主还厚养这些人。这些人也就是国家的社鼠啊。有个卖酒的人,准备的酒器非常干净,设置的标记很长大,可是酒却放酸了卖不出去。就向同乡人问是什么原因,同乡人说:‘您的狗凶猛,人们拿着酒器要进去买您的酒,狗迎上来咬他们,这就是酒放酸了卖不出去的原因。’国家也有猛狗,掌权的宠臣就是。有掌握治国通术的人,想去拥有万辆兵车的大国君主那里谋求官职,可是掌权的宠臣却迎上去咬他,这些人就是国家的猛狗啊。君主身边的侍从成为社鼠,掌权的宠臣成为猛狗,君主怎么能不被隔绝,国家怎么能没有祸患呢?”
