越王句践即位三年而欲伐吴〔1〕,范蠡进谏曰〔2〕:“夫国家之事,有持盈〔3〕,有定倾〔4〕,有节事〔5〕。”王曰:“为三者,奈何?”对曰:“持盈者与天〔6〕,定倾者与人〔7〕,节事者与地〔8〕。王不问,蠡不敢言。天道盈而不溢〔9〕,盛而不骄〔10〕,劳而不矜其功。夫圣人随时以行〔11〕,是谓守时。天时不作〔12〕,弗为人客〔13〕;人事不起〔14〕,弗为之始〔15〕。今君王未盈而溢,未盛而骄,不劳而矜其功,天时不作而先为人客,人事不起而创为之始,此逆于天而不和于人。王若行之,将妨于国家〔16〕,靡王躬身〔17〕。”王弗听。
【注释】
〔1〕越王句践即位三年:句践三年为公元前493年。据《史记·越王勾践世家》载,越王勾践曾在槜李之战中射伤吴王阖庐。三年之后,勾践听说吴王夫差日夜练兵报越,因此打算抢在吴国出兵之前征伐吴国。
〔2〕范蠡:字少伯,本为楚人,仕越为大夫。
〔3〕持盈:保持盈满。
〔4〕定倾:使倾覆的国家安定。
〔5〕节事:合理节制国家政事。
〔6〕与天:效法盈而不溢的天道。
〔7〕与人:重视人和。
〔8〕与地:注重地利。
〔9〕盈而不溢:盈满而不溢出。
〔10〕盛而不骄:盛大而不骄傲。
〔11〕随时:随顺天时。
〔12〕作:起。
〔13〕为人客:攻打他国,被攻者为主,攻者为客。
〔14〕人事:国家人事发生变化。
〔15〕始:事端。
〔16〕妨:害。
〔17〕靡:不止是。躬身:自身。
【译文】
越王句践即位三年,打算讨伐吴国,范蠡进谏说:“国家大事,有的是保持国家强盛,有的是使倾覆的国家安定,有的是合理节制国家政事。”越王问:“这三种情形,各自是如何去做的?”范蠡回答说:“保持国家强盛的人效法天道,使倾覆国家安定的人重视人和,合理节制国家政事的人注重地利。君王如果不问,我不敢说。天道盈满而不溢出,盛大而不骄傲,辛劳而不夸耀其功。圣人随顺天时而行动,这叫做遵守天时。如果天时未发生变化,就不要攻打吴国;如果吴国人事未发生变化,就不要挑起事端。如今君王尚未满盈就已经溢出,尚未强盛就已经骄傲,尚未付出辛劳就已经夸耀其功,天时尚未变化就要进攻吴国,吴国人事尚未发生变化就要挑起事端,这种做法上背于天下逆于人。君王如果真的要这样做,所妨害的不止是君王自身。”越王不听。
范蠡进谏曰:“夫勇者,逆德也〔1〕;兵者,凶器也;争者,事之末也〔2〕。阴谋逆德〔3〕,好用凶器,始于人者,人之所卒也〔4〕;淫佚之事〔5〕,上帝之禁也,先行此者,不利。”王曰:“无是贰言也〔6〕,吾已断之矣〔7〕!”果兴师而伐吴,战于五湖〔8〕,不胜,栖于会稽。
【注释】
〔1〕逆德:背逆的德行。
〔2〕末:最后之选。
〔3〕阴谋逆德:暗中谋划背德之事。
〔4〕始于人者,人之所卒也:从伐人开始,以被人伐告终。卒,终。
〔5〕淫佚:过分。
〔6〕无是贰言也:俞樾将此句断为“无!是贰言也”,意为“不要说了!这是扰乱军心的话”。
〔7〕断:下决断。
〔8〕五湖:菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖。一说,五湖即太湖。《史记·越王勾践世家》载:“吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒。”
【译文】
范蠡进谏说:“勇敢,是一种背逆的德行;兵器,是一种凶器;战争,是最后的选择。暗中谋划背德的事,喜欢使用凶器,从讨伐他人开始,将以被他人讨伐告终;过分的事,是上帝所禁止的,先做过分的事,对自己不利。”越王说:“不要说了!这是扰乱军心的话。我已经下决断了!”越王果然起兵讨伐吴国,吴越在五湖交战,越王没有战胜,在会稽山上栖身。
王召范蠡而问焉,曰:“吾不用子之言,以至于此,为之奈何?”范蠡对曰:“君王其忘之乎?持盈者与天,定倾者与人,节事者与地。”王曰:“与人奈何?”对曰:“卑辞尊礼〔1〕,玩好女乐〔2〕,尊之以名〔3〕。如此不已〔4〕,又身与之市〔5〕。”王曰:“诺。”乃令大夫种行成于吴,曰:“请士女女于士,大夫女女于大夫,随之以国家之重器〔6〕。”吴人不许。大夫种来而复往,曰:“请委管籥属国家〔7〕,以身随之,君王制之〔8〕。”吴人许诺。王曰:“蠡为我守于国。”对曰:“四封之内〔9〕,百姓之事,蠡不如种也。四封之外,敌国之制〔10〕,立断之事,种亦不如蠡也。”王曰:“诺。”令大夫种守于国,与范蠡入宦于吴〔11〕。
【注释】
〔1〕卑辞尊礼:谦卑的言辞,尊崇的礼节。
〔2〕玩好:古玩珍宝。女乐:能歌善舞的歌女。
〔3〕尊之以名:以特别的名号尊称吴王,即下文的“天王”。
〔4〕不已:不罢休。
〔5〕又身与之市:又把自己卖给他。
〔6〕国家之重器:指镇国宝鼎之类彝器。
〔7〕委:交付。管籥:国库的钥匙。籥,通“钥”。属国家:交付整个国家。
〔8〕制:控制。
〔9〕四封:四境。
〔10〕敌国之制:抵制敌国的办法。
〔11〕入宦:入吴为其臣仆。
【译文】
越王召来范蠡询问,说:“我不听您的话,以致陷于目前这种状况,该怎么办?”范蠡说:“君王忘记了吗?保持国家强盛的人效法天道,使倾覆国家安定的人重视人和,合理节制国家政事的人注重地利。”越王问:“怎样重视人和呢?”范蠡回答说:“派使者以谦卑的言辞和尊崇的礼节去见吴王,献上古玩珍宝和能歌善舞的歌女,以特别的名号尊称吴王。如果这样做吴王仍不罢休,君王就把自己卖给他做臣仆。”越王说:“好。”于是越王命大夫文种到吴国求和,说:“越人请求将士的女儿送给吴国的士做婢妾,越国大夫的女儿送给吴国的大夫做婢妾,把越国镇国宝器也送给吴国。”吴人不允许求和。大夫文种又一次来到吴国,说:“越人请求将国库钥匙交给吴国,做吴国的附属国,越王以身随同吴王做臣仆,请吴王控制。”吴人答应了。越王说:“范蠡替我镇守国家。”范蠡说:“管理四境之内,百姓之事,范蠡不如文种。应对四境之外,如何抵制敌国,迅速做出决断,文种不如范蠡。”越王说:“好。”命令大夫文种守卫越国,越王自己与范蠡进入吴国做臣仆。
三年〔1〕,而吴人遣之〔2〕。归及至于国,王问于范蠡曰:“节事奈何?”对曰:“节事者与地。唯地能包万物以为一〔3〕,其事不失〔4〕。生万物,容畜禽兽〔5〕,然后受其名而兼其利〔6〕。美恶皆成〔7〕,以养其生。时不至〔8〕,不可强生〔9〕;事不究〔10〕,不可强成〔11〕。自若以处〔12〕,以度天下〔13〕,待其来者而正之〔14〕,因时之所宜而定之〔15〕。同男女之功〔16〕,除民之害,以避天殃。田野开辟,府仓实,民众殷〔17〕。无旷其众〔18〕,以为乱梯〔19〕。时将有反〔20〕,事将有间〔21〕,必有以知天地之恒制〔22〕,乃可以有天下之成利〔23〕。事无间,时无反,则抚民保教以须之〔24〕。”
【注释】
〔1〕三年:句践入吴三年,为公元前491年。
〔2〕吴人遣之:吴王将句践遣回越国。
〔3〕唯:只有。包:包容。以为一:使之成为一个整体。
〔4〕失:遗漏。
〔5〕畜(xù):畜养,饲养。
〔6〕受其名:大地承担载物之名。兼其利:兼得万物之利。
〔7〕美恶皆成:万物无论美恶,大地都使之成长。
〔8〕时:时机。
〔9〕强生:勉强生长。
〔10〕究:穷,指事物发展的转折点。
〔11〕强成:勉强促其成功。
〔12〕自若:如常。
〔13〕度:揣度。
〔14〕待其来者:等到未来时机成熟的时候。正:改正,指变不利为有利。
〔15〕因时之所宜:顺应适宜的时机。定:固定,巩固。
〔16〕同男女之功:越王夫妇如民众一样男耕女织。
〔17〕殷:殷实。
〔18〕旷:白白浪费。
〔19〕乱梯:导致民众动乱的阶梯。
〔20〕反:反转。
〔21〕间:间隙。
〔22〕恒制:常度。
〔23〕成利:有利的成果。
〔24〕抚民:抚恤人民。保教:保护教育。须:等待。
【译文】
三年之后,吴王将句践遣回越国。回到越国后,越王问范蠡说:“怎样合理地节制国家政事呢?”范蠡回答说:“合理节制国家政事的人注重地利。只有大地能够包容万物,使之成为一个整体,没有遗漏一物。地上生长万物,容纳畜养各种禽兽,然后承担载物之名而兼得万物之利。物无论美恶,大地都使之成长,人类赖以养生。时机未到,不可让万物勉强生长;事物不到转折点,不可勉强促其成功。君王以如常态度处于当世,来揣度天下事物,等到未来时机成熟的时候,变不利为有利,顺应适宜的时机而巩固有利条件。君王夫妇应该如民众一样男耕女织,为民除去祸害,来逃避上天的祸殃。将荒芜的田野开辟出来,让府库仓廪充实起来,让民众殷实起来。不要白白浪费民众的时间,以免成为导致民众动乱的阶梯。天时将会有反转的时刻,人事会有间隙可乘的时候,一定要知道天地的常道,才会获得天下有利的成果。如果人事暂时没有间隙可乘,天时尚无转机,那么就抚恤、保护、教育人民而耐心等待。”
王曰:“不穀之国家,蠡之国家也,蠡其图之!”对曰:“四封之内,百姓之事,时节三乐〔1〕,不乱民功〔2〕,不逆天时,五谷睦熟〔3〕,民乃蕃滋〔4〕,君臣上下交得其志,蠡不如种也。四封之外,敌国之制,立断之事,因阴阳之恒〔5〕,顺天地之常,柔而不屈,强而不刚,德虐之行〔6〕,因以为常〔7〕;死生因天地之刑〔8〕,天因人〔9〕,圣人因天;人自生之〔10〕,天地形之,圣人因而成之。是故战胜而不报〔11〕,取地而不反〔12〕,兵胜于外,福生于内,用力甚少而名声章明〔13〕,种亦不如蠡也。”王曰:“诺。”令大夫种为之。
【注释】
〔1〕时节三乐:春、夏、秋三季,使民众乐于农功。
〔2〕民功:人民农功。
〔3〕睦:和。熟:成熟。
〔4〕蕃滋:繁殖增多。
〔5〕因阴阳之恒:顺应阴阳的常理。
〔6〕德:施德。虐:虐杀。
〔7〕常:常道。
〔8〕死生:执行生杀大权。因:顺应。刑:通“形”,征兆。
〔9〕天因人:即民为神主。
〔10〕人自生之:人类的吉凶是自然发生的。
〔11〕不报:无法报复。
〔12〕不反:无法收复。
〔13〕章明:彰显。
【译文】
越王说:“我的国家,也就是您范蠡的国家,您为国家谋划吧!”范蠡回答说:“四境之内,百姓之事,春夏秋三季使民乐于农功,不扰乱人民农功,不违背天时,五谷得天地之和而成熟,民众人口繁殖增多,君臣上下各得其志,在这些方面范蠡不如文种。四境之外,制定应对敌国的策略,遇事当机立断,顺应阴阳的常理,随顺天地的常道,柔而不至于受屈,强而不至于太刚,无论是施德还是虐杀,都顺应天地的常道;顺应天地的征兆来决定人之生死,上天顺应民众的意志,圣人顺应上天的意志;人类的吉凶是自然发生的,其征兆由天地自然现象体现出来,圣人顺应天地规律而获得成功。因此战胜敌人而使之无法报复,夺取敌国土地而使之无法收回,军队在国外打胜仗,福泽产生于国内,用力很少而名声显扬,在这些方面文种不如范蠡。”越王说:“好。”于是命大夫文种处理国内事务。
