卷 耳

这是一首妻子怀念远行丈夫的诗。全篇均通过采卷耳妇女的种种想象,表达对丈夫的深切思念。她想象丈夫旅途劳累,人困马乏,忧思愁苦,以酒解忧。又想象马儿累倒,仆人累病,丈夫唏嘘长叹。想象越丰富,表达的感情越深切,越是有感人的力量。此诗对后世影响很大,清人方玉润说:“后世杜甫‘今夜鄜(fū)州月’一首,脱胎于此。”岂只杜甫,后世许多诗人的思念之作都承继了这一构思。

采采卷耳〔1〕,不盈顷筐〔2〕

嗟我怀人〔3〕,寘彼周行〔4〕

【注释】

〔1〕卷耳:一种植物,又名苍耳,可食用,也可药用。

〔2〕顷筐:形如簸箕的浅筐。

〔3〕嗟(jiē):语助词。怀人:想念的人。

〔4〕寘:放置。彼:指顷筐。周行(hánɡ):大路。

【译文】

采了又采采卷耳,总是不满一浅筐。

只因想念远行人,筐儿丢在大路旁。

陟彼崔嵬〔1〕,我马虺隤〔2〕

我姑酌彼金罍〔3〕,维以不永怀〔4〕

【注释】

〔1〕陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。

〔2〕虺隤(huītuí):因疲劳而病。

〔3〕姑:姑且。金罍(léi):青铜铸的酒器。

〔4〕维:语助词。永怀:长久地思念。

【译文】

当我登上高山巅,骑的马儿腿发软。

且把酒杯来斟满,喝个一醉免怀念。

陟彼高冈,我马玄黄〔1〕

我姑酌彼兕觥〔2〕,维以不永伤。

【注释】

〔1〕玄黄:马因病毛色焦枯。

〔2〕兕觥(sìɡōnɡ):牛角制的酒杯。

【译文】

我又登上高山冈,马儿累得毛玄黄。

且把酒杯来斟满,只为喝醉忘忧伤。

陟彼砠矣〔1〕,我马瘏矣〔2〕

我仆痡矣〔3〕,云何吁矣〔4〕

【注释】

〔1〕砠(jū):戴土的石山。

〔2〕瘏(tú):病。

〔3〕痡(pū):过度疲劳不能行之病。

〔4〕云:语助词。何:何等,多么。吁(xū):忧愁。

【译文】

我又登上土石山,我的马儿已累瘫。

仆人疲惫行走难,我的忧愁何时完。