孟春之月,招摇指寅〔1〕,昏参中〔2〕,旦尾中〔3〕。其位东方〔4〕,其日甲乙,盛德在木。其虫鳞〔5〕,其音角〔6〕,律中太蔟〔7〕,其数八〔8〕,其味酸〔9〕,其臭羶〔10〕,其祀户〔11〕,祭先脾〔12〕。东风解冻,蛰虫始振苏〔13〕。鱼上负冰,獭祭鱼〔14〕,候雁北〔15〕。
天子衣青衣,乘苍龙〔16〕,服苍玉〔17〕,建青旗,食麦与羊,服八风水〔18〕,爨萁燧火〔19〕。东宫御女青色衣〔20〕,青采,鼓琴瑟。其兵矛,其畜羊。朝于青阳左个〔21〕,以出春令〔22〕。布德施惠〔23〕,行庆赏〔24〕,省徭赋。
立春之日,天子亲率三公九卿大夫以迎岁于东郊〔25〕。修除祠位〔26〕,币祷鬼神〔27〕,牺牲用牡〔28〕。禁伐木,母覆巢杀胎夭〔29〕,母麛毋卵〔30〕,毋聚众置城郭〔31〕,掩骼薶骴〔32〕。
【注释】
〔1〕招摇:星名,北斗杓端第七星。寅:十二地支第三位。
〔2〕昏:黄昏。参:西方白虎七宿之一。中:正中南天。
〔3〕尾:东方苍龙七宿之一。
〔4〕其位东方:指主宰东方之神太皞之位。
〔5〕鳞:指鳞虫。鱼龙之属。
〔6〕角:五音之一,属木。
〔7〕律:律管。中:应。太蔟(còu):十二律之一。其管长八寸。配正月。
〔8〕其数八:高诱注:五行数五,木第三,故曰八也。
〔9〕酸:木味酸。
〔10〕臭(xiù):气味。羶(shān):五臭之一,羊的气味。
〔11〕其祀户:高诱注:蛰伏之类始动生,出由户,故祀户。按,户,五祀之一。
〔12〕祭先脾:高诱注:脾属土,陈设俎豆,脾在前。按,一说脾属木。
〔13〕蛰虫:冬眠的动物。振:振动。苏:苏醒。
〔14〕獭(tǎ):水獭。祭鱼:高诱注:是月之时,獭祭鲤鱼于水边,四面陈之,谓之祭鱼。《汉书·郊祀志上》颜师古注:祭有杀死义。
〔15〕候雁:大雁。北:向北。
〔16〕苍龙:指八尺以上青色的马。
〔17〕服:佩带。
〔18〕服八风水:高诱注:取铜木(盘)中露水服之,八方风所吹。
〔19〕爨(cuàn):烧火做饭。萁:豆秸。燧:古代取火的工具。即阳燧。
〔20〕东宫:指东向的宫室。御女:宫中侍女。
〔21〕青阳:即明堂。它是一种中方外圆,通达四出的建筑。向东出的叫青阳。左个,东向堂的北头室。个,隔。
〔22〕春令:宽和的命令。
〔23〕布:布施。
〔24〕庆:赏赐。
〔25〕率:使。三公:周代以太师、太傅、太保为三公。西汉以丞相、太尉、御史大夫为三公。九卿:秦汉时以奉常、郎中令、卫尉、太仆、廷尉、典客、宗正、治粟内史、少府为九卿。迎岁:指迎春。东郊:郭外八里之地。
〔26〕祠位:神位。
〔27〕币:圭璧。祷:向鬼神求福。
〔28〕牺牲:古代用于祭祀的牲畜。牡:雄性。
〔29〕母:《道藏》本作“毋”。母,同“毋”。夭:通“䴠”,麋的幼子叫䴠。
〔30〕麛(mí):幼鹿叫麛。
〔31〕聚众:聚合大众。
〔32〕骼(ɡé):骨枯曰骼。薶(mái):同“埋”,埋藏。骴(cī):残骨。
【译文】
孟春正月,斗柄招摇指向寅位,黄昏时参星位于南天正中,黎明时尾星位于南天正中。木神太皞的神位在东方,它的天干是甲乙,美盛的德泽属于木。它的代表虫是鱼类,代表音是角,律管由太蔟与之相应。它的序数排列是八,它的主味是酸,气味是羶气,它祭祀的是“户”神,祭祀时把脾放在前面。这个月里东风吹来冰冻解开,冬眠的动物开始苏醒活动。鱼儿向上靠着冰游弋,水獭开始捕杀鱼类,大雁随着季节向北飞去。
天子身穿青色衣裳,驾着青色骏马,佩带青色宝玉,树起绣有龙虎的青色旗帜,吃麦类和羊肉,饮用八方之风吹来的露水,用燧取火燃烧豆萁。东宫的侍女们身穿青色衣服,佩戴青色彩饰,弹奏起琴和瑟。这个月里使用的兵器是矛,畜养的动物是羊。天子月初在明堂东向堂北头室召见群臣,并发出春天宽和的政令。广布德泽、遍施恩惠,施行庆善赏赐,减省徭役和赋税。
立春的时候,天子亲自率领文武百官到东郊八里迎接春天的来临。修整清扫祭坛祭神牌位,用圭璧祈祷鬼神赐福,祭祀用的牺牲都用雄性。禁止砍伐正在生长的树木,不能捣毁鸟巢、不能捕杀怀胎的麋子,不要捕捉幼鹿和产卵的动物,不要聚集大众修筑城郭,要掩埋裸露在外的尸骨。
仲夏之月,招摇指午,昏亢中〔1〕,旦危中〔2〕。其位南方,其日丙丁,其虫羽,其音徵,律中蕤宾〔3〕,其数七,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。小暑至〔4〕,螳蜋生〔5〕,
始鸣〔6〕,反舌无声〔7〕。
天子衣赤衣,乘赤骝,服赤玉,载赤旗,食菽与鸡,服八风水,爨柘燧火。南宫御女赤色衣,赤采,吹竽笙。其兵戟,其畜鸡,朝于明堂太庙〔8〕。命乐师〔9〕,修鞀鼙、琴瑟、管箫,调竽箎〔10〕,饰钟磬〔11〕,执干戚戈羽〔12〕。命有司,为民祈祀山川百原,大雩帝〔13〕,用盛乐〔14〕。天子以雏尝黍〔15〕,羞以含桃〔16〕,先荐寝庙。禁民无刈蓝以染〔17〕,毋烧灰,毋暴布〔18〕,门闾无闭〔19〕,关市无索〔20〕。挺重囚〔21〕,益其食。存鳏寡,振死事〔22〕。游牝别其群,执腾驹〔23〕,班马政〔24〕。日长至〔25〕,阴阳争〔26〕,死生分〔27〕。君子斋戒,慎身无躁,节声色,薄滋味,百官静〔28〕,事无径〔29〕,以定晏阴之所成〔30〕。鹿角解,蝉始鸣,半夏生〔31〕,木堇荣〔32〕。禁民无发火,可以居高明,远眺望,登丘陵,处台榭〔33〕。
【注释】
〔1〕亢:东方苍龙七宿之一。
〔2〕危:北方玄武七宿之一。
〔3〕蕤(ruí)宾:十二律之一,配五月。
〔4〕小暑:小的暑热。亦为二十四节气之一,每年7月7日或8日。
〔5〕螳蜋:又名天马。
〔6〕
(jué):鸟名,又叫伯劳。
〔7〕反舌:高诱注:反舌,百舌鸟。能辨变其舌,反易其声,以效百鸟之鸣,故谓百舌无声。
〔8〕明堂太庙:南向堂中央室。
〔9〕乐师:乐官之长。
〔10〕鞀:有柄的小鼓。鼙(pí):军鼓。一说骑鼓。箎(chí):古管乐器。
〔11〕磬:古代石制的敲击乐器。
〔12〕干:盾牌。戚:斧子。羽:舞蹈者指挥乐舞的道具。
〔13〕大雩(yú):大旱求雨的祭祀。帝:上帝。
〔14〕盛乐:指六代之乐。
〔15〕雏:北宋本原作“雉”。刘绩《补注》本正文改作“雏”。《礼记·月令》、《吕览·仲夏》亦作“雏”。据正。
〔16〕羞:进献。含桃:即樱桃。
〔17〕刈(yì):割。蓝:蓼蓝。可用来染制衣服。
〔18〕暴(pù):后作“曝”,晒。
〔19〕门闾:城门、巷道。
〔20〕关:关塞。市:市场。索:指征税。
〔21〕挺:缓刑。
〔22〕振:救济。死事:为国死难之事。
〔23〕执:通“絷”,羁系。驹:马五尺以下为驹。
〔24〕班:告诉。马政:掌马之官。
〔25〕日长至:即夏至。长,北宋本原作“短”,刘绩《补注》本改作“长”。《吕览·仲夏》、《礼记·月令》并作“长”。据正。
〔26〕阴阳争:阴气始升,阳气压之,所以叫“争”。
〔27〕死生分:指有的草木生长,而荠、麦、亭历等枯死。分,分别。
〔28〕百官:指百事。
〔29〕径:急速。
〔30〕晏:平安。阴:微阴。一说晏阴即微阴。阴气将始,故曰微阴。
〔31〕半夏:药草名。生夏之半,故名。
〔32〕木堇(jǐn):木名。落叶灌木,夏、秋开红、白或紫红花,朝开暮敛。堇,通“槿”。
〔33〕台榭:积土四方而高为台,台加屋为榭。
【译文】
仲夏五月,北斗斗柄指向午位,黄昏时亢星位于南天正中,黎明时危星位于南天正中。火神炎帝的神位在南方,它的天干是丙丁,它的代表虫是鸟类,代表音是徵,律管中与之相对应的是蕤宾,它的代表数是七,主味是苦的,气味是焦气,它祭祀的是灶神,祭祀中把肺放在前面。这时小的暑热到了,螳螂生出来了,伯劳鸟开始鸣叫,百舌鸟却哑然无声。
天子身穿红色衣服,驾赤黑色骏马,佩带红色美玉,树起红色的旗帜,吃豆类和鸡肉,饮八方之风吹来的露水,用燧取火燃烧柘木。南宫侍女们身穿红色衣服,佩戴红色彩饰,吹奏竽和笙。这个月使用的兵器是戟,畜养的动物是鸡,天子在明堂太庙朝见群臣。命令乐师修治好小鼓、军鼓、琴、瑟、管、箫,调整好竽、箎,装饰起大钟、石磐,手执盾牌、大斧、戈和用来指挥的羽饰。命令主管官员,为老百姓祈祷祭祀高山、大川和各个水源,旱天到来举行盛大雩祭向天求雨,使用极隆重的六代之乐。天子让小鸡品尝成熟的谷物,把新熟的樱桃,首先进献给祖先的寝庙。禁止老百姓采割蓝草来染制衣服,不要砍伐树木烧灰肥田,不能暴晒葛麻织成的布,不要关闭城门、巷道,不去关塞、市场征索税收。缓解重囚的刑罚,增加他们的饮食。抚恤鳏寡之人,救济死于国事之人的亲属。把怀孕的母马从马群中分开,将雄健的小马套上马络头,并且告诫管马的官员。这个月夏至白天长、夜里短,阴、阳二气交争,有的草木死去、有的生长。暑热到来君子要整洁身心,谨慎行止,不要急躁,节制音乐和美色,食用清淡食物,百事安静,行事不要急切,以便平安地促成微阴之时事情的成功。鹿角开始脱落,蝉振翼鸣叫,半夏生长,木槿开花。禁止百姓燃火,可以居留在高爽而明亮之处,眺望远方,登上丘陵,处在高高的台榭之中。
季秋之月,招摇指戌,昏虚中〔1〕,旦柳中〔2〕。其位西方,其日庚辛,其虫毛,其音商,律中无射〔3〕。其数九,其味辛,其臭腥,其祀门,祭先肝。候雁来,宾雀入大水为蛤〔4〕,菊有黄华,豺乃祭兽戮禽〔5〕。
天子衣白衣,乘白骆,服白玉,建白旗,食麻与犬,服八风水,爨柘燧火。西宫御女白色衣,白采,撞白钟,其兵戈,其畜犬,朝于总章右个〔6〕。命有司,申严号令,百官贵贱,无不务入〔7〕,以会天地之藏〔8〕,无有宣出〔9〕。乃命冢宰〔10〕,农事备收,举五谷之要〔11〕,藏帝籍之收于神仓〔12〕。是月也,霜始降,百工休。乃命有司曰:“寒气总至〔13〕,民力不堪〔14〕,其皆入室。”上丁〔15〕,入学习吹〔16〕。大飨帝〔17〕,尝牺牲〔18〕,合诸侯,制百县〔19〕,为来岁受朔日〔20〕,与诸侯所税于民〔21〕,轻重之法,贡岁之数〔22〕,以远近土地所宜为度〔23〕。乃教于田猎,以习五戎〔24〕。命太仆及七驺〔25〕,咸驾戴荏〔26〕,授车以级〔27〕,皆正设于屏外〔28〕。司徒搢朴〔29〕,北向以赞之〔30〕。天子乃厉服广饰〔31〕,执弓操矢以猎,命主祠祭禽四方〔32〕。是月草木黄落,乃伐薪为炭,蛰虫咸俯。乃趋狱刑〔33〕,毋留有罪。收禄秩之不当〔34〕,供养之不宜者〔35〕。通路除道,从境始,至国而后已。是月天子乃以犬尝麻〔36〕,先荐寝庙。
【注释】
〔1〕虚:北方玄武七宿之一。
〔2〕柳:南方朱雀七宿之一。
〔3〕无射:十二律之一,配九月。
〔4〕宾雀:即麻雀。栖息在屋宇檐下,如宾客一样,故名。《吕览·季秋》作“宾爵”。《礼记·月令》郑玄注:“鸿雁来宾”,“宾”字断于上。知东汉已有分歧。蛤(ɡé):水中蚌类,叫蛤蜊。按,雀化为蛤,亦见于《大戴礼记·夏小正》等。乃古人误解。
〔5〕豺:似狗而长尾,黄色。祭兽:高诱注:是月时,豺杀兽,四面陈之,世谓之祭兽。戮:杀。
〔6〕右个:北头室。
〔7〕入:收敛。
〔8〕会:合。
〔9〕宣:散失。
〔10〕冢(zhǒnɡ)宰:周代官名。主治万事,辅佐太子。见于《周礼·天官·冢宰》。类似后代宰相。
〔11〕举:建立。要:簿书,账目。
〔12〕帝籍之收:高诱注:天子籍田千亩,故曰帝籍之收。按,籍,户籍。神仓:所藏财物以供上帝神祇祭祀之用,故谓之神仓。
〔13〕总:聚合。
〔14〕不堪:忍受不了。
〔15〕上丁:指上旬丁日。
〔16〕学:学宫。习:指习礼乐。吹:指学吹笙竽。
〔17〕飨(xiǎnɡ):用酒食招待。指飨祭。
〔18〕尝:秋祭。
〔19〕制:规定。
〔20〕来岁:指明年。朔日:农历每月初一。秦以十月为岁首,故于秋季便要考虑明年之事。汉初因之。
〔21〕税:收税。
〔22〕贡岁:《吕览·季秋》、《礼记·月令》作“贡职”。即四方贡奉赋税。
〔23〕度:标准。
〔24〕五戎:指五种兵器,即刀、剑、矛、戟、矢。
〔25〕太仆:即田仆,掌管君主猎车的官。《礼记·月令》作“仆”。七驺(zōu):《周礼·夏官·序官》为趣马,掌养马之官。天子之马六种,加总主之人,故为七。
〔26〕咸:一同。戴荏:《礼记·月令》作“载旌旐(zhào)”。《吕览·季秋》作“载旍(jīnɡ)旐”。王念孙《读书杂志》认为“旄”、“荏”相似而误。按,旌,彩色旗帜。旐,画有龟蛇的旗帜。戴,通“载”,插。
〔27〕授车:给予猎车。级:等级。
〔28〕正:整齐。屏:本指帝王的门屏。这里指猎场。
〔29〕司徒:主管教导众人之官。搢:插。朴:通“扑”,马鞭。《礼记·月令》正作“扑”。
〔30〕赞:告诫。
〔31〕厉服:猛厉的服装。广饰:增佩饰物。
〔32〕主祠:掌祭祀的官员。
〔33〕趋:通“促”,催促。
〔34〕禄秩:俸禄官爵。不当:指无德受禄。
〔35〕不宜:指不孝之人。
〔36〕麻:《礼记·月令》、《吕览·季秋》作“稻”。当是。
【译文】
季秋九月,斗柄招摇指向戌位,黄昏时虚宿正中南天,黎明时柳宿正中南天。少昊的神位在西方,它的天干是庚辛,它的代表虫是兽类,代表音是商,律管中与之相应的是无射。它的代表数是九,主味是辛,气味是焦气。它祭祀的是门神,祭祀时把肝放在前。这时大雁从北方飞来,麻雀投入到水中变成蛤蜊,秋菊开出黄花,豺开始捕杀禽兽。
天子身穿白色衣服,乘坐白色骏马,佩带白玉,树起白色旗帜,吃糜子和狗肉,饮用八方之风吹来的露水,用燧取火燃烧柘木。西宫侍女们身穿白色衣服,佩戴白色彩饰,撞击白钟。这个月使用的兵器是戈,畜养的动物是犬,天子在西向堂北头室朝见群臣。命令主管法律部门,申述严明法令,文武百官和不分贵贱之人,没有不是忙着秋收的,来集中天地所出产的财物,不能有所散失。于是便命令主持政务的冢宰,在农事全部完毕之时,把五谷收成全部记在账簿中,并把天子畿内田赋收入藏入神仓。在这个月里,寒霜开始下降,各种工匠可以休息。便命令主管部门说:“寒冷之气一起就要来到,百姓忍受不了寒气侵袭,他们应该进入室内。”这个月的上旬丁日,开始进入学宫学习礼仪和音乐。隆重地祭祀五帝,用牺牲祭祀诸神,会盟诸侯,规定百县,准备明年诸事,以及诸侯向百姓取税,轻重多少之别,职贡大小之数,按照距离远近、土地质量收成情况作为标准。开始教民田猎习武,训练使用五种兵器。命令掌管君主猎车的田仆及趣马之官,一起驾车、插着旌旗,按照等级分配猎车,全部整齐地排列在猎场之内。官员司徒腰插马鞭,面向北来训告他们。天子穿着威厉的军服、佩带刀剑,手执弓矢前去打猎,命令主祭官员按四面方位排列禽兽祭神。在这个月里,草木枯黄败落,可以伐薪烧炭,冬眠动物已全部躲藏。督促主管刑狱的官员,不要留下有罪之人。没收那些无功无德而受禄,以及供养老人不讲孝道的人的俸禄。清除道路,从边境开始,一直到国都才结束。在这个月里天子让狗品尝新稻,而后首先奉献给祖先宗庙。
孟冬之月,招摇指亥,昏危中〔1〕,旦七星中〔2〕。其位北方〔3〕,其日壬癸,盛德在水。其虫介〔4〕,其音羽〔5〕,律中应钟〔6〕。其数六,其味咸,其臭腐〔7〕,其祀井〔8〕,祭先肾。水始冰,地始冻,雉入大水为蜃〔9〕,虹藏不见。
天子衣黑衣,乘玄骊〔10〕,服玄玉,建玄旗,食黍与彘,服八风水,爨松燧火。北宫御女黑色衣,黑采,击磬石。其兵铩〔11〕,其畜彘,朝于玄堂左个〔12〕,以出冬令。命有司,修群禁〔13〕,禁外徙,闭门闾〔14〕,大搜客〔15〕,断罚刑,杀当罪,阿上乱法者诛〔16〕。
立冬之日〔17〕,天子亲率三公、九卿、大夫以迎岁于北郊。还,乃赏死事〔18〕,存孤寡。是月命太祝祷祀神位〔19〕,占龟策〔20〕,审卦兆〔21〕,以察吉凶。于是天子始裘〔22〕。命百官,谨盖藏〔23〕;命司徒,行积聚,修城郭,警门闾,修楗闭〔24〕,慎管籥〔25〕,固封玺〔26〕,修边境,完要塞,绝蹊径〔27〕;饬丧纪〔28〕,审棺椁衣衾之薄厚〔29〕,营丘垅之小大高庳〔30〕,使贵贱卑尊,各有等级。是月也,工师效功〔31〕,陈祭器,案度呈〔32〕,坚致为上〔33〕。工事苦慢〔34〕,作为淫巧〔35〕,必行其罪。是月也,大饮蒸〔36〕,天子祈来年于天宗〔37〕,大祷祭于公社〔38〕,毕,飨先祖。劳农夫〔39〕,以休息之〔40〕。命将率讲武〔41〕,肄射御〔42〕,角力劲〔43〕。乃命水虞渔师〔44〕,收水泉池泽之赋,毋或侵牟〔45〕。
【注释】
〔1〕危:北方玄武七宿之一。
〔2〕七星:南方朱雀七宿之一。
〔3〕其位北方:高诱注:颛顼之神治北方也。
〔4〕介:甲壳类。龟为之长。
〔5〕羽:五音之一。
〔6〕应钟:十二律之一,配十月。
〔7〕腐:腐朽之气味。
〔8〕井:高诱注:井,或作“行”。行,门内地。按,《礼记·月令》、《吕览·孟冬》并作“行”。
〔9〕“雉(zhì)入大水”句:并见于《大戴礼记·夏小正》等。此说乃古代传闻。雉,野鸡。大水,指淮水。蜃(shèn),大蛤蜊。
〔10〕玄骊(lí):黑色的马。
〔11〕铩(shā):一种长刃矛。
〔12〕玄堂左个:北向堂西头室。
〔13〕群禁:多种禁忌。
〔14〕闾:里门。
〔15〕大搜客:指搜索各国往来之人,为保密和安全。《左传·昭公十八年》有“旧客”、“新客”之记载。
〔16〕阿上乱法:高诱注:阿意曲从,取容于上,以乱法度。
〔17〕立冬:二十四节气之一。在每年10月6日或7日。
〔18〕死事:为国而牺牲的人。
〔19〕太祝:掌管祭祀之事。《礼记·月令》作“太史”,《吕览·孟冬》作“太卜”。
〔20〕龟策:龟甲、蓍草,皆用以占卜吉凶。
〔21〕卦:占卜用的符号,即卦象。兆:烧灼龟甲而形成的裂纹。
〔22〕裘:皮衣。此指穿上皮衣。
〔23〕盖藏:指掩盖好贮藏的菜蔬果品粮食等冬用之物。
〔24〕楗:门上的木栓。《礼记·月令》作“键”。闭:穿门栓之孔。
〔25〕籥(yuè):假借为“鑰”,钥匙之古称。
〔26〕封玺:印封。
〔27〕绝:断绝。《礼记·月令》、《吕览·孟冬》作“塞”。蹊径:小路。
〔28〕饬(chì):治理,修整。丧纪:指二十五月所服丧的规定礼数。
〔29〕椁(ɡuǒ):棺材外面的套棺。衾(qīn):被子。
〔30〕营:度量。丘:坟墓。垅:即“垄”,冢。高庳(bēi):按照规定,尊贵的人坟墓高大,卑贱的人坟墓低小。庳,低小。
〔31〕工师:掌管百工和官营手工业之官。效:献出。
〔32〕案:察看。呈:通“程”,法式。黄锡禧本作“程”。
〔33〕坚致:坚固细密。
〔34〕苦(ɡǔ):粗陋。慢:不牢固。
〔35〕淫巧:过分奇巧。
〔36〕蒸:冬祭。
〔37〕天宗:高诱注:凡属天上之神,日月星辰皆为天宗。
〔38〕祷:祈祷,祈求。公社:高诱注:公社,国社也,后土之祭。
〔39〕劳:慰劳。
〔40〕休息:使农夫休养生息。
〔41〕讲:训练。
〔42〕肄(yì):北宋本原作“律”。刘绩《补注》本改作“肄”。《吕览·孟冬》亦作“肄”,高诱注:习也。据正。
〔43〕角力:比武。角,试。
〔44〕水虞:管理水泽之官。渔师:管理渔业之官。
〔45〕牟(móu):多取。与“侵”义同。
【译文】
孟冬十月,北斗斗柄招摇指向亥位,黄昏时危星正中南天,黎明时七星正中南天。颛顼的神位处在北方,它的天干是壬癸,美好的德泽属水。它的代表虫是甲壳类,代表音是羽,律管中和应钟相对应。它的代表数是六,主味是咸,气味是腐木之气,它祭祀的是井神,祭祀时把肾放在前面。这时水开始结冰,地已经上冻,野鸡进入淮水中变成大蛤蜊,彩虹隐藏不再出现。
天子身穿黑色衣服,乘黑色骏马,佩带黑色美玉,树起黑色旗帜,吃黍与猪肉,饮用八方之风吹来的露水,用燧取火燃烧松木。北宫侍女身穿黑色衣服,佩戴黑色彩饰,打击磬石。这个月的代表兵器是铩,代表畜是彘,天子在北向堂西头室朝见群臣,并且发出冬季的政令。命令主管法律部门,修治各种禁令,禁止居民向外地迁徙,关闭城门和巷道,大力搜捕外来人员,决断该处罚之人,处决判死罪之人,拍马逢迎扰乱法度的也要被制裁。
立冬这一天,天子亲自率领文武百官在北郊六里迎接冬季的到来。返回后,赏赐为国捐躯的人的后代,抚恤孤寡之人。在这个月里命令太祝向神灵祈祷祭祀,用龟甲、蓍草占卜,审查八卦和龟兆的迹象,以便考察吉凶之事。在这个月里天子开始穿上皮衣。命令百官,贮藏好过冬的食物;命令司徒,巡视积聚人力财力的情况,修筑城郭,警戒城门和闾巷,修理好开关城门的门栓,谨慎地管好钥匙,牢固地加好印封,整治边境,修缮险要关隘,堵塞蹊径小路;制订服丧的礼数规定,审核内、外棺及随葬衣物的厚薄等级,度量坟墓的大小高下尺寸,使贵贱、尊卑的人,各自符合等级规定。在这个月里,工师献出自己的产品,排列起各种祭器,察看式样规格,以坚固精细作为上等。如果工匠制出的产品粗劣易破,或者制作过分奇巧,必定追究他们的罪过。在这个月里,天子举行盛大的宴飨冬祭,向上天日月星辰祈求来年赐福,在后土的公社里举行大祭,结束以后,把牺牲奉献给先祖。使辛勤劳作的农夫,能够得以休息。命令将领习武,演习射术和抵御,并进行比武。命令管理水泽和渔业的官员,收纳河流湖泽的赋税,不准侵害民众的利益。
六合〔1〕:孟春与孟秋为合,仲春与仲秋为合,季春与季秋为合,孟夏与孟冬为合,仲夏与仲冬为合,季夏与季冬为合。
【注释】
〔1〕六合:指一年十二个月中,季节相对应的变化。合,相对应。
【译文】
六合是十二个月季节相应变化:孟春和孟秋是相对应的,仲春和仲秋是相合的,季春和季秋是相对应的,孟夏和孟冬是相对应的,仲夏和仲冬是相对应的,季夏与季冬是相对应的。
